The reference of this impracticable line to Apollo comes from Pauw, and has been adopted by Schwenck, who reads—

‘Ορῶν τε λαμπρὸν ὲν σκότῳ τ᾽ ᾽οφρὺν.

Another way of squeezing a meaning from the line is to refer it to Agamemnon—

“With trains of heavier woes

Raised by the Furies from my father’s blood,

Who in the realms of night sees this, and bends

His gloomy brows.”—Pot.

The other translations proposed are meagre and unpoetical.

[ Note 25 (p. 107). ]

“. . . him no share