“Such uncouth sisterhood, apparel’d so.”

With regard to the dress of the Furies, Stan. quotes a curious passage from Diogenes Laertius, which I shall translate:—“Menedemus, the Cynic,” says he, “went to such fantastic excess as to go about in the dress of the Furies, saying, that he was sent as a visitant of human iniquity from Hades, that he might descend again, and report to the Infernal powers. His garb was as follows—a dun-coloured tunic (χιτων) reaching down to the feet, girt with a crimson sash; on his head an Arcadian cap, with the twelve signs of the Zodiac inwoven; tragic buskins, a very long beard, and an ashen rod in his hand.”—VI. 9. 2. The Romans were once put to flight by the Gauls, dressed in the terrible garb of the Furies, with burning torches in their hands.—Livy VII. 17.

[ Note 13 (p. 143). ]

“. . . A bitter pasture truly

Was thine from Fate.”

So I have thought it best to translate somewhat freely τὸνδε βουκολούμενος πόνον in order to express the original meaning of the verb βουκολουμαι. In this I have followed Müller—diese Schmerzentrift zu weiden. This is surely more pregnant and poetical than to say with Fr. “Diese Lebensbahn durcheilend.” The idea of soothing and beguiling, the only one given by Hesychius, cannot apply to this place. Pal., who agrees with me in this, translates the word in both places of our author where it occurs (here and in Agam. 655) by “brooding over” which differs little from my idea of feeding on.

[ Note 14 (p. 143). ]

“Her ancient image.”

“The image of Athena Pallas, on the citadel, which existed in the days of Pausanias, and had maintained for ages its place here by a sort of inviolable holiness. In the narrow area of the temple, on the north-east slope of the Acropolis, Erechtheus had placed a carved image, either first made by himself, or, perhaps, fallen from Heaven; and round this, as a centre, the most ancient groups of Attic religion and legend assembled themselves.”—Gerhard, “über die Minerven Idole Athen’s,” quoted by Schoe.

[ Note 15 (p. 144). ]