“He’ll neither swear himself, nor take my oath.”

“The Greek words, ἀλλ ὅρκον ὀυ δεξαιτ ἄν, ὀυ δοῦναι θέλει have, in the juridical language of Athens, decidedly only this meaning; and, in the present passage, there is no reasonable ground for taking them in any other sense, though it is perfectly true that in some passages, ὅρκου διδόναι signifies simply to swear, and ὅρκον δέχεσθαι, to accept an attestation on oath.”—Schoemann.

[ Note 35 (p. 155). ]

“In old Ixíon’s guise.”

“Ixíon was the son of Phlegyas, his mother Dia, a daughter of Deioneus. He was king of the Lapithæ, or Phlegyes, and the father of Peirithous. When Deioneus demanded of Ixíon the bridal gifts he had promised, Ixíon treacherously invited him as though to a banquet, and then contrived to make him fall into a pit filled with fire. As no one purified Ixíon from this treacherous murder, and all the gods were indignant at him, Zeus took pity on him, purified him, and invited him to his table.”—Mythol. Dict.

[ Note 36 (p. 156). ]

“The ancient city of famous Priam thou

Didst sheer uncity.”

The original ἄπολιν Ιλίου πόλιν ἔθηκας, contains a mannerism of the tragedians too characteristic to be omitted. ’Tis one of the many tricks of that wisdom of words which the curious Greeklings sought, and did not find, in the rough Gospel of St. Paul.

[ Note 37 (p. 156). ]