Rapointi, m. (popular), clumsy, awkward workman.

Rappliquer (popular and thieves’), to return, “to hare it;” —— à la niche, or à la taule, to return home.

Tout est tranquille ... la sorgue est noire, les largues ne sont pas rappliquées à la taule, la fourgate roupille dans son rade.—Vidocq. (All “serene” ... the night is dark, the women have not returned home, the receiver sleeps inside his counter.)

Rasé, or razi, m. (thieves’), priest. From his shaven crown.

Raser (familiar), to annoy, to bore one.

Nous avons été voir les Mauresques. Dieu! les avons-nous rasées avec nos plaisanteries.—Loriot.

Also to ruin one.

Elle s’est essayée sur le sieur Hulot qu’elle a plumé net, oh! plumé, ce qui s’appelle rasé.—Balzac.

(Shopmen’s) Raser, to swindle a fellow shop-assistant out of his sale; (sailors’) to tell “fibs;” to humbug.

[Rase-tapis], m. (familiar), a horse that trots or gallops without lifting its feet much from the ground, “daisy-cutter.”