Repasse, f. (popular), bad coffee.

Repasser (popular), to give; —— la chemise de la bourgeoise, to chastise one’s better half.

Oh! ce n’est rien! je repasse la chemise de ma femme.—Huysmans.

Repasser le cuir à quelqu’un, to thrash, or “tan” one; —— une taloche à quelqu’un, to give one a slap in the face, “to fetch one a wipe in the mug.”

Repaumer (popular), to apprehend anew; to take back.

Repérir (popular), to watch, “to nark;” (thieves’) to find again.

Repésigner (thieves’), to re-catch, to re-apprehend.

Répéter (popular), or aller à la répétition, to make a double sacrifice to Venus. (Theatrical) Répéter en robe de chambre, or dans ses bottes, to practise repeating one’s part only for the sake of learning the words, without attempting the stage effects.

Repic, m. (thieves’), beginning again, relapse. Le —— de relingue, fresh offence.

Le machabée était resté au bord de l’eau. C’est sur moi qu’on farfouille le repic de relingue.—Louise Michel.