Bagoulard, m. (popular), a very talkative man, a “clack-box,” or “mouth-all-mighty.” C’est un fameux ——, “He’s the bloke to slam.”
Bagouler (popular and thieves’), to prattle, to do the “Poll Parrot;” to give one’s name, or “dub one’s monniker.”
Bague, f. (thieves’), name, “monniker,” “monarch.”
Baguenaude (thieves’ and cads’), pocket, “cly,” “sky-rocket,” or “brigh;” —— à sec, empty pocket; —— ronflante, pocket full of money. Faire la retourne des baguenaudes, to rob drunkards who go to sleep on benches.
... Une bande de filous, vauriens ayant travaillé les baguenaudes dans la foule.—Richepin, Le Pavé.
Baguenots, m. pl. (popular), faire les ——, to pick pockets, “to fake a cly.”
Baguettes, f. pl. Properly rods, or drum-sticks. (Military) Avaler ses ——, to die. (Familiar) Baguettes de tambour, thin legs, spindle-shanks; lank hair.
Bahut, m. (popular), furniture, “marbles.” Properly large dresser, or press; (cadets’) —— spécial, the military school of Saint-Cyr; (students’) —— paternel, paternal house. Bahut, a crammer’s establishment; college, or boarding-school.
Eux, les pauvres petits galériens, ils continuent à vivre entre les murs lépreux du bahut.—Richepin, Le Pavé.
Bahuté (Saint-Cyr cadets’), ceci est ——, that is smart, soldier-like. Une tenue bahutée, smart dress or appearance.