Simonneur, m. (thieves’), swindler, or “mobsman.”

Simpliste (journalists’), one who is in favour of a reform in the spelling of words, who would have every word written as it is pronounced.

Il y a longtemps que des “simplistes” ont préconisé l’orthographe phonétique.—Le Voltaire, 7 Janvier, 1887.

Here is a specimen of the mode recommended: Notre ortografe actuelle est absurde, tou le monde e d’accor la-dessu. Elle fé le désespoar des écolié, elle absorbe le melieur tan de leurs études &c.

Sine qua non, m. (familiar), money. See [Quibus].

Singe, m. (popular), foreman; master, or “boss;” passenger on top of bus; (printers’) compositor, or “donkey.” Also master. Un —— botté, a funny, amusing man. (Thieves’) Singe à rabat, magistrate, or “beak;” —— de la rousse, police officer, or “reeler.” See [Pot-à-tabac].

Singeresse, f. (popular and thieves’), mistress, or landlady.

Sinqui (thieves’), that.

Sinve, m. (thieves’), simple-minded man, “flat.” Faire le ——, or sinvre, to flinch.

L’ami, m’a-t-il dit, tu n’as pas l’air brave. Ne va pas faire le sinvre devant la carline. Vois-tu, il y a un mauvais moment à passer sur la placarde.—V. Hugo.