Tas, m. (popular), person devoid of energy, “sappy.” Prendre sur le ——, to take one red-handed. Synonymous of “prendre la main dans le sac.” Repiquer au ——, to begin afresh. (Bullies’) Faire le ——, or le turbin, to walk the streets as a prostitute. (Popular and thieves’) Le —— de pierres, the prison, or “stone jug.”

Tous ceux qui rigolent encore à Pantin viennent d’être fourrés dans le tas de pierres.—Vidocq.

Tasse, f. (popular), nose, or “boko.” See [Morviau]. (Familiar) La grande ——, the sea. Called in the English slang, “briney,” “herring-pond,” or, in the language of sailors, “Davy’s locker.” See [Boire]. (Printers’) Buvons une ——, let us have a glass of wine.

Tasseau, m. (popular), the nose. See [Morviau]. Se sécher le ——, to sneeze.

Tassée, adj. (theatrical). A play is said to be “tassée” when it is performed more rapidly in consequence of the actors knowing their parts better after a few performances.

Tata, f. See [Faire], [Sécher].

Tâte-minette, f. (popular), midwife. Literally feel pussy.

Tâte-poule, m. (popular), simple-minded man, a “duffer.”

Tâteur, m. (popular), de femmes, man fond of taking liberties with women. (Thieves’) Tâteur, skeleton key, or “betty.”

Tâtez-y, m. (popular), trinket worn on the bosom.