To every bunter Bess brags.
Then unto the gin-shop they pike it,
And Bess was admitted, we hear;
For none of the crew dare but like it,
As Joey, her kiddy, was there.
The Sand-Man’s Wedding.
Tirer une râpée refers to coition, Se la ——, or se —— les balladoires, to run away. See [Patatrot]. Se —— d’épaisseur, to extricate oneself from some difficulty. En —— une d’épaisseur. See [Carotte]. Tirer la dig-dig, to pull the bell, “to jerk the tinkler;” (police) —— la droite, or de la droite, to have a peculiar limp of the right leg, caused by the weight of the fetters which a convict has worn when at the penal servitude settlement.
Ce n’est pas un sanglier, ... c’est un cheval de retour. Vois comme il tire la droite! Il est nécessaire d’expliquer ici ... que chaque forçat est accouplé à un autre (toujours un vieux et un jeune ensemble) par une chaîne. Le poids de cette chaîne, rivée à un anneau au-dessus de la cheville, est tel, qu’il donne, au bout d’une année, un vice de marche éternel au forçat.... En termes de police, il tire la droite.—Balzac.
(General) Tirer la carotte, to take in, “to bamboozle;” —— une carotte, to obtain something from one under false pretences; to deceive, “to bilk.”
Nul, d’ailleurs, n’entrait à la malle sans avoir passé par ses mains, Flick tenant à bien se convaincre qu’aucun de ses lascars ne lui tirait de carotte.—G. Courteline.