Voite, f. (popular and thieves’), vehicle, “drag.” Regarde donc ce pante qui s’fait trimballer dans une voite, look at that “cove” who sports a carriage.
Voiture à talons, f. (popular), the legs, or “Shanks’s mare.”
[Vol], m. See [Américain], [Bonjour], [Grinchissage], [Rendème]. (Thieves’) Vol à l’endormage, robbery by hocussing the victim. The thief is called “drummer” in the English lingo.
Une certaine quantité de pavots et de pommes épineuses (datura stramonium) mise dans un litre d’eau ... produit un narcotique très violent ... l’endormeur en emporte toujours sur lui dans une petite fiole.—Canler.
Vol à la bousculade, robbery by hustling the victim; —— au poupon, robbery from a shop by a woman with a baby in her arms; —— au radin. See [Grinchissage]. Vol sous-comptoir, robbing a tradesman of articles taken away for another person to choose from.
Volailler (familiar), to make friends with the first comer; (popular) to keep company with disreputable women.
Volaillon, m. (popular), clumsy thief.
Volant, m. (old cant), cloak, or “ryder.”
Volante, f. (thieves’), feather; pen.
Volapuk, m. (familiar), bustle, or “back-staircase.” Properly “volapuk,” says the Echo, “is the artificial language, or gibberish, which an industrious German savant has been inventing by eclectic process from all languages of the world. It is intended by its ingenious author to undo the mischief caused by the confusion of tongues at Babel. But, judging by the published specimens of it, it is horribly cacophonous.” A Volapuk grammar has already been published in Paris.