Ces bougres là sont épatants, ils n’en foutraient pas une secousse si on avait le malheur de les laisser faire.—G. Courteline.

Se —— de quelque chose, not to care a straw, “a hang,” for. Se —— de quelqu’un, not to care a straw for one; to laugh at one; to make game of one.

Hein? Bosc n’est pas là? Est-ce qu’il se fout de moi, à la fin!—Zola, Nana.

Se —— du peuple, du public, to disregard, to set at defiance people’s opinion; to make game of people. Se —— par terre, to fall. Se —— mal, to dress badly. Se —— une partie de billard sur le torse, to play billiards, or “spoof.” Se —— un coup de tampon, to fight. S’en —— comme de Colin Tampon, not to care a straw. Se —— une bosse, to do anything, or indulge in anything to excess. (Military) Foutre au clou, to imprison, “to roost.”

Comme ça on nous fout au clou?—C’est probable, dit le brigadier.—G. Courteline.

Foutre! an ejaculation of anger, astonishment, or used as an expletive.

Ah! ça, foutre! parlerez-vous? Etes-vous une brute, oui ou non?—G. Courteline.

Foutreau, m. (popular), row, or “shindy;” fight.

Oh! il va y avoir du foutreau, le commandant s’est frotté les mains.—Balzac.