Barbet n’avait pas prévu ce lavage; il croyait au talent de Lucien.—Balzac.
Lavarès (thieves’), for laver, to sell stolen property. Nous irons à lavarès la camelote chez le fourgueur, we will go and sell the property at the receiver’s.
Lavasse, f. (popular), soup; —— sénatoriale, rich soup; —— présidentielle, very rich soup.
Lavement, m. (popular), au verre pilé, glass of rank brandy; (familiar and popular), troublesome man or bore; (military) adjutant.
[Laver] (general), to spend; to sell.
Vous avez pour quarante francs de loges et de billets à vendre, et pour soixante francs de livres à laver au journal.—Balzac.
(Thieves’) Laver la camelote, or les fourgueroles, to sell stolen property, “to do the swag;” —— son linge, to give oneself up after sentence has been passed in contumaciam; —— le linge dans la saignante, to kill.
Voici le pante que j’ai allumé devant le ferlampier (bandit) mis au poteau,—il faut laver son linge dans la saignante. Vite; à vos surins, les autres! Une fuis qu’il sera refroidi, qu’on le porte à la cave.—Mémoires de Monsieur Claude.
Se —— les pieds, se —— les pieds au dur, or au grand pré, to be transported, “to be lagged,” or “to light the lumper.” (Popular) Se —— les yeux, to drink a glass of white wine in the morning. Se —— le tuyau, to drink, “to wet one’s whistle.” Va te ——! go to the deuce, go to “pot!” Mon linge est lavé! I am beaten, I own I have the worst of it. (General) Laver, to sell.
Lavette, f. (popular), tongue, or “red rag.”