Macroter (familiar and popular), to live at a woman’s expense, —— une affaire, to be the agent in some fishy business.
[Macrotin], m. (familiar and popular), one living at a woman’s expense, “pensioner” with an unmentionable prefix, young bully, young “ponce.” See [Poisson].
Maculature, f. (printers’), attraper une ——, to get drunk, to get “tight.” See [Sculpter].
Madame (popular), Milord quépète, lazy woman, who likes to lie in bed; —— Tiremonde (expression used by Rabelais), or Tire-pousse, midwife; (shopmen’s) —— Canivet, a female customer who cannot make up her mind, and leaves without purchasing anything, after having made the unfortunate shopman display all his goods.
Madeleine, f. (card-sharpers’), faire suer la ——, to cheat, or “bite,” with great difficulty.
Madelen (Breton cant), salt.
Mademoiselle Manette, f. (popular), portmanteau, or “peter.”
Madrice, f. (thieves’), cunning. Il a de la ——, he is cunning, or “is fly to wot’s wot.”
Madrin, madrine, adj. (thieves’), cunning, “leary, or fly to wot’s wot.”
Madrouillage, m. (thieves’), bungle.