(Popular) Etre ——, to have a black eye, or “mouse.” (Printers’) Marqué à la fesse, tiresome, over-particular man.

Marque-mal, m. (printers’), one who receives the folios from the printing machine; (popular) an ugly man, one with a “knocker face.”

Marquer (popular), à la fourchette is said of a restaurant or coffee-house keeper who adds imaginary items to a bill; —— le coup, to clink glasses when drinking. Bien ——, to show a good appearance, marquer mal being the reverse. Ne plus ——, is said of a woman who is past her prime; that is, who no longer has her menses. (Thieves’) Marquer, to have the appearance of a man in good circumstances.

Marquin, m. (thieves’), hat or cap, “tile.” See [Tubard].

Marquis d’Argentcourt, m. (popular), or de la Bourse Plate, needy and vain-glorious man.

Marquise, f. (familiar), kind of mulled white claret; (thieves’) wife, or “raclan.”

Nouzailles pairons notre proie,

A ta marquise d’un baiser,

A toi d’un coup d’arpion au proye.