Monzu, or mouzu, m. (old cant), woman’s breasts. Termed, in other varieties of jargon, “avant-postes, avant-scènes, œufs sur le plat, oranges sur l’étagère,” and in the English slang, “dairies, bubbies, or Charlies.”
Morasse, f. (printers’), proof taken before the forme is finally arranged; —— final proof of a newspaper article. Also workman who remains to correct such a proof, or the time employed in the work. (Thieves’) Morasse, uneasiness; remorse. Battre ——, to make a hue and cry, “to romboyle,” in old cant, or “to whiddle beef.”
Morassier, m. (printers’), one who prints off the last proof of a newspaper article.
Morbaque, m. (popular), disagreeable child. See [Morbec].
[Morbec], m. (popular), a variety of vermin which clings tenaciously to certain parts of the human body.
Morceau, m. (freemasons’), d’architecture, speech; (popular) —— de gruyère, pockmarked face, “cribbage-face;” —— de salé, fat woman. Un ——, a slatternly girl. (Thieves’) Manger le ——, to peach, “to blow the gaff.”
Le morceau tu ne mangeras
De crainte de tomber au plan.
Vidocq.
(Literary) Morceau de pâte ferme, heavy, dull production. (Artists’) Faire le ——, to paint details skilfully. (Military) Le beau temps tombe par morceaux, it rains.