(Thieves’) Moulin, receiver’s, or “fence’s,” house. Termed also “maison du meunier.” Porter du gras-double au ——, to steal lead and take it to a receiver of stolen property, “to do bluey at the fence.” (Police) Passer au —— à café, to transport a prostitute to the colonies.
Moulinage, m. (popular), prattling, “clack.”
Mouliner (popular), to talk nonsense; to prattle. A term specially used in reference to the fair sex, and an allusion to the rapid, regular, and monotonous motion of a mill, or to the noise produced by the paddles of a water-mill, a “tattle-box” being termed moulin à paroles.
Mouloir, m. (thieves’), mouth, “bone-box, or muns;” teeth, “ivories, or grinders.”
Moulure, f. (popular), lump of excrement, or “quaker.” Machine à moulures, breech, or “Nancy.” See [Vasistas].”
Mouniche, f. (thieves’), woman’s privities, “merkin,” according to the Slang Dictionary.
Mounin, m. (thieves’), child, or “kid;” apprentice.
Mounine, f. (thieves’), little girl.
Mouquette, f. (popular), cocotte, or “poll.” See [Gadoue].
Assez! Taisez vos becs!... à la porte les mouquettes!—P. Mahalin.