Nouet (Breton cant), dead drunk.

Noueur, m. (thieves’), accomplice, or “stallsman.”

Noujon, m. (thieves’), fish.

Noune, or nonne, m. (thieves’), accomplice who follows in the wake of a pickpocket and receives the stolen property, “bob.”

Nourrice, f. (thieves’), female who purchases stolen property, or “fence.” (Familiar and popular) Et les mois de —— (ironical), and the rest. Cette dame a trente ans. Et les mois de nourrice! This lady is thirty years old. And the rest! Un dépuceleur de nourrices, a simpleton, a “duffer;” a silly Lovelace.

Nourrir (thieves’), une affaire, to preconcert a scheme for a theft or murder.

Nourrir une affaire, c’est l’avoir en perspective, en attendant le moment propice pour l’exécution.—Vidocq.

Nourrir un poupard, or un poupon, synonymous of “nourrir une affaire.”

Chacun donnait dix-huit ans à ce garçon qui devait avoir nourri ce poupon (comploté, préparé ce crime) pendant un mois.—Balzac.