Ça fait d’bons lurons qui ont l’odeur du gousset chenument forte. Falloit les gruger d’la bonne faiseuse.—Amusemens à la Grecque, 1764.

Œil, m. (familiar and popular), américain, sharp eye.

Tu vois clair, ma vieille!—Oh! on a de l’œil.—L’œil américain! Quand on a fait la campagne d’Afrique!—E. Monteil.

Taper dans l’——, to take one’s fancy. Œil bordé d’anchois, inflamed eye; —— de bœuf, five-franc piece; —— de verre, eye-glass; —— d’occase. See [Occase]. Œil en dedans is used to express the dull, lack-lustre expression of a drunkard’s eye.

Pris d’absinthe—selon sa louable habitude—Hurluret présidait la cérémonie en sa qualité de capitaine commandant, les poignets enfouis dans les poches, l’œil en dedans.—G. Courteline.

Œil en tirelire, eye with amorous expression; —— marécageux, eye with killing expression; —— qui dit zut, or merde, à l’autre, squinting eye, “swivel-eye.” A l’——, gratis.

L’abbé R. ... qui s’y connaît, traite un peu les enfants comme sa protégée Annette; il les exploite; ils travaillent “à l’œil” pour un salaire au moins insignifiant et pour une becquetée de fayots, accompagnés d’hosties de temps en temps.—Francis Enne, Le Radical.

Avoir l’——, to have credit, “tick, jawbone, or day.” Faire l’——, to allow credit. Crever un —— à quelqu’un, to refuse one credit, to refuse him “ready gilt tick;” to give one a kick behind, “to toe one’s bum,” or “to land a kick.” L’—— est crevé, no more credit. The following announcement is sometimes to be read on shop windows: “Crédit est mort; les mauvais débiteurs lui ont crevé l’œil,” which might be rendered by “touch pot, touch penny.”

“We know the custom of such houses,” continues he, “’tis touch pot, touch penny.”—Graves, Spiritual Quixote.

Ouvrir l’—— de 20 francs, de 30 francs, &c., to give credit for 20 francs, &c. Avoir de l’——, or du chien, to have elegance, to be “tsing-tsing.” Faire de l’—— à une femme, to court a woman. Mon ——! is expressive of refusal; may be rendered by “don’t you wish you may get it!” or the Americanism, “yes, in a horn.” See [Nèfles]. Avoir de l’——, du cheveu, et de la dent is said of a woman who has preserved her good looks. Se mettre le doigt dans l’——, to be mistaken. S’en battre l’——, not to care a straw, a “hang.” Un tape à l’——, a one-eyed man, or a “seven-sided animal,” as “he has an inside, outside, left side, right side, foreside, backside, and blind side.” Taper dans l’—— à quelqu’un, to please one, to suit one. Taper de l’——, to sleep, “to have a dose of balmy.” Tortiller, or tourner de l’——, to die, “to kick the bucket.” Avoir un —— au beurre noir, to have a black eye, or eyes in “half-mourning.”