(Sailors’) Laisser quelqu’un en ——, to forsake one in difficulties; to leave one in the lurch. Properly to leave one lying to.
Amen! répondit le matelot, mais sans vouloir vous fâcher, la mère, m’est avis que les saints, les anges, et le bon Dieu nous laissent joliment en panne depuis quelque temps.—Richepin, La Glu.
Panné, adj. and m. (general), needy; needy man; —— comme la Hollande, very needy, very “hard up.” Etre ——, to be in bad circumstances.
J’suis un homme propre, moi, et électeur ... et ouvrier ... sans ouvrage depuis qu’ ma sœur est à Lazare. (La dame lui donne dix sous.) Dix sous! Va donc eh! pannée! (La dame lui dit zut!)—Mirliton, Gil Blas, 1887.
Ça ne serait pas sans faute, car je suis “panné,” dieu merci, ni peu ni trop.—Vidocq.
The English have the expression, “to be in Queer street.”
I am very high in “Queer Street” just now, ma’am, having paid your little bills before I left town.—Kingsley, Two Years Ago.
Panner quelqu’un (popular), to win one’s money at some game, “to blew one” of his money.
Panoteur, m. (popular), poacher.