Que je ne crois jamais en être délivré.
St. Amant.
Poivreur, m. (thieves’), one who pays; one who “shells out the shiners.”
[Poivrier], m. (popular and thieves’), drunkard. See [Poivrot]. Faire le ——, barboter le ——, to rob a drunkard.
A nous trois, nous avons barboté pas mal de poivriers.—Le Petit Journal.
Poivrier, spirit shop; thief who robs drunkards, a “bug-hunter.”
Poivrière, f. (popular), woman suffering from a venereal disease. Vol à la ——, robbing drunkards.
Le pillage d’un étalage par le jeune Z.; enfin le pillage “à la poivrière” d’un ivrogne, couché sur un banc.—Grosclaude, Gil Blas.
[Poivrot], m. (general), drunkard, or habitual drunkard, “mop.” To be on the “mop” is to be on the drink from day to day, to be perpetually “stale drunk.” The synonyms of poivrot are “polonais, poivrier, pompier, éponge, mouillard, sac à vin,” &c., and in the English slang, “lushington, bibber,” and the old word “swill-pot,” used by Urquhart in his translation of Rabelais:—
What doth that part of our army in the meantime which overthrows that unworthy swill-pot Grangousier?