Polisseuse de mâts de cocagne en chambre, f. (popular), a variety of the prostitute tribe, whose spécialité may more easily be guessed at than described. In Latin fellatrix. See [Gadoue].
Polisson, m. (vagrants’). Formerly one of the tribe of rogues and mendicants, a miserably clad beggar.
Polissons sont ceux qui ont des frusquins qui ne valent que floutière; en hiver quand sigris bouesse, c’est lorsque leur état est plus chenastre.—Le Jargon de l’Argot. (“Polissons” are those who possess clothes in rags; in winter, when it is cold, then is their trade more profitable.)
(Obsolete) Polisson, pad worn under the dress to make up for the lack of rotundity in a certain part of the body, bustle, or “bird-cage.”
Dames et demoiselles quelconques, qui, pour suppléer au manque de rondeur de certaines parties, portent ce que Madame de Genlis appelle, tout crûment, un polisson, et que nous appelons une tournure.—Th. Gautier.
Polissonner (theatrical), to hiss, “to give the big bird.”
L’auteur est un client, sa dernière pièce a été un peu polissonnée (sifflée). Il s’agit de lui donner une revanche pour celle-ci!—Balzac.
Politiculard, m. (journalists’), a contemptuous term for a worthless politician.
Y a pas.... C’est un rude homme tout d’même, qu’eul’ Bismarck qui vient d’gueuler comm’ un tonnerre au Reichstag.... En v’là-z-un qui leur-z-y parle comm’ y méritent, à c’troupeau d’politiculards allemands, presqu’ aussi toc qu’ les nôtres, au fond, j’m’imagine.—Le Cri du Peuple, 16 Janvier, 1887.
Polka, f. and m. (models’), indecent photograph of nude figures. (Popular) Faire danser la —— à quelqu’un, to thrash one, “to wallop.” See [Voie].(Familiar) Polka, silly young dandy, an indefatigable dancer.