[20] Oldham's translation of Moschus:
Ye gentle swans....
In doleful notes the heavy loss bewail
Such as you sing at your own funeral.—Wakefield.
[21] Cowley in his verses on Echo:
Ah! gentle nymph! who lik'st so well
In hollow solitary caves to dwell.—Wakefield.
[22] This expression of "sweet echo" is taken from Comus.—Warton.
[23] Oldham's translation of Moschus:
Sad echo too does in deep silence moan,
Since thou art mute, since thou art speechless grown.—Wakefield.
[24] The couplet was different in the early editions:
Echo no more the rural song rebounds;
Her name alone the mournful echo sounds.
[25] In the MS.