[20] Oldham's translation of Moschus:

Ye gentle swans....
In doleful notes the heavy loss bewail
Such as you sing at your own funeral.—Wakefield.

[21] Cowley in his verses on Echo:

Ah! gentle nymph! who lik'st so well
In hollow solitary caves to dwell.—Wakefield.

[22] This expression of "sweet echo" is taken from Comus.—Warton.

[23] Oldham's translation of Moschus:

Sad echo too does in deep silence moan,
Since thou art mute, since thou art speechless grown.—Wakefield.

[24] The couplet was different in the early editions:

Echo no more the rural song rebounds;
Her name alone the mournful echo sounds.

[25] In the MS.