| | PAGE |
| FOUNDATION SAUCES. |
| Brown sauce, | [1] |
| Espagnole sauce, | [2] |
| Brown sauce from all sorts of meat, | [4] |
| For thickening brown sauce without making a roux, | [5] |
| Velouté, | ib. |
| Velouté, a plainer way, | [7] |
| White sauce, or béchamel, | ib. |
| Sauce Allemande (or German sauce blanche), | [8] |
| Demi-glace, | [9] |
| THIN SAUCES. |
| Sauce au jus d’Estragon (tarragon), | ib. |
| Jus d’Estragon clair (clear), | [10] |
| Sauce au jus de Tomates, | ib. |
| au jus de Champignons (mushrooms), | ib. |
| demi-provençale, | [11] |
| au jus Piquant (sharp), | ib. |
| d’Echalotte, | ib. |
| d’Orange, | ib. |
| de Bigarades (bitter oranges), | [12] |
| Jus lié demi Currie, | ib. |
| aux Concombres (cucumbers), | ib. |
| Truffles, | [13] |
| Anchois (anchovy), | ib. |
| fines Herbes, | ib. |
| petits Navets (turnips), | [14] |
| Olives, | ib. |
| SAUCES. |
| Sauce aux fines Herbes, | ib. |
| piquante (sharp), | [15] |
| Robert, | ib. |
| Robert demi-provençale, | ib. |
| à l’Italienne, | [16] |
| à l’Italienne (white), | ib. |
| poivrade, | ib. |
| poivrade demi-provençale, | [17] |
| à la Batelière, | ib. |
| à la Réforme, | ib. |
| au jus de Groseilles (currant jelly), | [18] |
| Sauce aux Tomates, | ib. |
| à la Tartare, | [19] |
| Papillote Sauce, | ib. |
| Sauce à la Diable, | [20] |
| Corinthien, | ib. |
| Provençal chaude, | [21] |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| à 1a Ravigote, | ib. |
| à l’Indienne, | ib. |
| Curry Sauce, | [22] |
| Sauce Soubise, | ib. |
| Soubise (brown), | [23] |
| à la Milanaise, | ib. |
| à la Financière, | ib. |
| aux Truffes, | [24] |
| aux Champignons (mushrooms), | ib. |
| à la purée de Truffes, | ib. |
| à la purée de Champignons (mushrooms), | [25] |
| Périgueux, | ib. |
| Béchamel à la Crème, | ib. |
| au Suprême, | [26] |
| Velouté de Gibier (game), | ib. |
| Sauce à la purée de Gibier (ditto), | [27] |
| au fumée do Gibier (ditto), | ib. |
| Demi-glace de Gibier (ditto), | ib. |
| Sauce matelote, | [28] |
| Genevoise, | ib. |
| à la Beyrout, | ib. |
| à l’essence de Poissions (of fish), | [29] |
| à la Hollandaise (Dutch), | ib. |
| Caper Sauce, | [30] |
| Lobster Sauce, | ib. |
| Oyster Sauce, | ib. |
| another method, | [13] |
| a plainer method, | ib. |
| Muscle Sauce, | ib. |
| Melted Butter, | ib. |
| Anchovy Sauce, | [32] |
| Shrimp Sauce, | ib. |
| Demi Maître d’Hôtel Sauce, | ib. |
| Fennel Sauce, | [32] |
| Egg Sauce, | ib. |
| Lobster Butter, | [33] |
| Anchovy Butter, | ib. |
| Maître d’Hôtel Butter, | ib. |
| Ravigote Butter, | ib. |
| SAUCES AND GARNITURES OF VEGETABLES. |
| Purée de Choux de Bruxelles (Brussell sprouts), | [34] |
| Sauce aux Choux de Bruxelles, | ib. |
| Haricots verts (French beans), | [35] |
| Petit Pois à l’Anglaise (peas), | ib. |
| Petits Pois au Lard (ditto), | ib. |
| Purée de Pois vert (ditto), | ib. |
| A la Palestine (of artichokes), | [36] |
| Palestine à la Bourgeoise, | ib. |
| Palestine au maigre, | ib. |
| Purée d’Artichauts (artichokes), | [37] |
| Purée à la Palestine maigre, | ib. |
| Navets Vierges (turnips), | ib. |
| Ragout de Navets à brun (ditto), | [38] |
| Purée de Navets à blanc (ditto), | ib. |
| Purée Navets à brun (ditto), | [38] |
| Sauce aux Chouxfleurs (cauliflower), | [39] |
| Purée de Chouxfleurs (ditto), | ib. |
| Macédoine de Légumes (vegetables), | ib. |
| (brown), | [40] |
| Jardinière (vegetables), | ib. |
| Pointes d’Asperges en petits-pois, | [41] |
| Purée d’Asperges (sprue grass), | ib. |
| Concombres à blanc (cucumbers), | ib. |
| Concombres à brun, | [42] |
| Purée de Concombres, | ib. |
| Epinard au Jus (spinach), | [43] |
| Blanched Mushrooms, | ib. |
| Purée d’Oseille (sorrel), | [44] |
| Ragout aux jeunes Racines (young vegetables), | ib. |
| de petits Oignons (onions), | ib. |
| de petits Oignons à blanc, | [45] |
| Garniture de fond d’Artichauts, | ib. |
| de Haricots blancs nouveaux, | ib. |
| Gros Oignons farcis (beans), | [46] |
| Stewed Cabbage Lettuce, | ib. |
| Chou braisé and Choucroute, | ib. |
| Stewed Celery for Garniture and Celery Sauce, | [47] |
| Chouxfleurs for garnitures (cauliflowers), | ib. |
| Chicorée, or Endive Sauce, | [48] |
| Appendix to the Sauces. |
| Forcemeat of Veal, | [48] |
| Forcemeat of Rabbits, | [49] |
| Fowl, | ib. |
| Game, | [50] |
| Whitings, | ib. |
| Panada for Forcemeats, | ib. |
| Forcemeat of Cod’s Liver, | ib. |
| Veal Stuffing, | [51] |
| To prepare Cockscombs, | ib. |
| To boil Rice, | ib. |
| To blanch Macaroni, | [52] |
| Croquettes de Pommes de Terre (potatoes), | ib. |
| Glaze, | ib. |
| POTAGES OR SOUPS. |
| Clear light Broth, or first Stock, | [53] |
| Consommé, or clear Soup, | ib. |
| Brown Gravy, | [55] |
| Potage à la Victoria, | [56] |
| Louis Philippe, | [57] |
| Prince of Wales, | ib. |
| Comte de Paris, | [58] |
| Princesse Royale, | [59] |
| Saxe Cobourg, | [60] |
| Comtesse, | [61] |
| Gresham, | ib. |
| Colbert, | [63] |
| Clermont, | ib. |
| Macédoine de Légumes, | [63] |
| à la Jardinière, | ib. |
| Julienne, | ib. |
| aux petits Navets à brun (turnips), | [64] |
| à la Printanière, | ib. |
| Jérusalem, | [65] |
| Marcus Hill, | ib. |
| aux pointes d’Asperges et Œufs |
| pochés (asparagus and poached eggs), | [66] |
| à la Brunoise, | ib. |
| Nivernaise, | [67] |
| Palestine, | ib. |
| purée de Navets (turnips), | ib. |
| purée d’Asperges (asparagus), | [68] |
| Crécy, | ib. |
| purée de Choufleur (cauliflower), | [69] |
| purée de Concombres (cucumbers), | ib. |
| purée de Pois verts (peas), | [70] |
| Clear Giblet Soup, | ib. |
| Potage aux Queues de Bœuf (clair) (ox tails), | [71] |
| aux Queues d’Agneau (lambs’ tails), | ib. |
| aux Queues de Veau (clair) (calf’s tail), | [2] |
| à la Duchesse, | ib. |
| Clear Grouse Soup, | [73] |
| Partridge Soup, | ib. |
| Pheasant Soup, | ib. |
| Woodcock Soup, | ib. |
| Hare Soup, | [74] |
| Potage clair à la Poissonière (fish soap), | ib. |
| Grouse Soup, | [75] |
| Pheasant Soup, | [76] |
| Partridge Soup, | ib. |
| Hare Soup, | ib. |
| Purée of all kinds of Game, mixed or separate, | [77] |
| Giblet Soup, | ib. |
| Potage à la Reine, | [78] |
| à la Regente, | ib. |
| Soup Mulligatawny, | ib. |
| Potage Queues de Veau à blanc (calves’ tails), | [79] |
| Queues de Veau à l’Indienne, | ib. |
| Tête de Veau à l’Indienne (calf’s head), | [80] |
| Potage Queues de Bœuf à l’Indienne (oxtails), | [80] |
| Queues de Bœuf à l’Anglaise, | ib. |
| aux Huîtres (oysters), | [81] |
| aux Filets de Soles (soles), | ib. |
| à la Poissonnière, | [82] |
| d’Anguille (eels), | ib. |
| de Homard (lobster), | [83] |
| à la Chanoinaise, | ib. |
| Pâte d’Italie, | [84] |
| au Vermicelle, | ib. |
| à la Semoule (semoulina), | ib. |
| au Riz (rice), | ib. |
| au Macaroni, | [85] |
| au Macaroni en rubans, | ib. |
| Turtle Soup, | ib. |
| Clear Turtle Soup, | [87] |
| Mock Turtle Soup, | [88] |
| Method of cleaning Salt-water Fish. |
| Turbot, | [90] |
| Brill, | ib. |
| John Dory, | ib. |
| Cod-fish, | ib. |
| Whitings, | [91] |
| Haddocks, | ib. |
| Salmon, | [91] |
| Soles, | ib. |
| Mackerel, | [92] |
| Red Mulletts, | ib. |
| Gurnets, | ib. |
| Herrings, | ib. |
| Smelts, | ib. |
| Method of cleaning Fresh-water Fish. |
| Carp, | ib. |
| Pike, | [93] |
| Trout, | ib. |
| Tench, | ib. |
| Perch, | [94] |
| Eels, | ib. |
| Lampreys, | ib. |
| POISSONS (FISH). |
| Turbot, to boil, | [95] |
| à la Crème (cream), | ib. |
| sauce Homard (lobster), | [96] |
| à la Hollandaise, | ib. |
| Mazarine, | ib. |
| en Matelote Normande, | [97] |
| en Matelote vierge, | [98] |
| à la Réligieuse, | ib. |
| Crème (gratiné), | [99] |
| Poissonnière, | ib. |
| Crème d’Anchois (anchovy), | [100] |
| Small Turbot à la Meunière, | ib. |
| Turbot au gratin à la Provençale, | [101] |
| Brill au naturel, | ib. |
| Brill à la purée de Câpres (capers), | [101] |
| à la Hollandaise, | [102] |
| aux Câpres (capers), | ib. |
| à la Meunière, | ib. |
| sauce Homard (lobster), | ib. |
| à la Billingsgate, | ib. |
| au gratin, | [103] |
| à la Crème d’Anchois (anchovy), | ib. |
| Filets de Brill à la Juive, | ib. |
| en Matelote, | [104] |
| John Dorée, | ib. |
| à l’Orléannaise, | ib. |
| en Matelote Marinière, | [105] |
| à la Crèmière, | ib. |
| en Ravígote, | [106] |
| à la purée de Crevettes (shrimps), | ib. |
| Batelière, | ib. |
| Crème (gratiné), | [107] |
| Hollandaise, | ib. |
| Saumon (plain salmon), | ib. |
| au naturel, | ib. |
| Crimped Salmon an naturel, | [10] |
| Saumon en Matelote Marinière, | ib. |
| à la Mazarine, | ib. |
| Hollandaise, | ib. |
| Cardinal, | ib. |
| à l’Amiral, | [109] |
| en Matelote Saxone, | ib. |
| à la Beyrout, | ib. |
| à la Pêcheuse, | [110] |
| à l’Ecailière, | ib. |
| à la Crème d’Anchois, | [111] |
| au gratin à la Provençale, | ib. |
| à la Crème (gratiné), | ib. |
| Sole en Matelote Normande, | ib. |
| au gratin, | [112] |
| à la Poltaise, | [113] |
| à la Hollandaise, | ib. |
| aux fines Herbes, | ib. |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| à l’Italienne, | [114] |
| Soles plain fried, | ib. |
| Sole à la Colbert, | [116] |
| Meunière, | ib. |
| Crème d’Anchois, | ib. |
| Filets de Soles en Matelote, | ib. |
| au gratin, | [116] |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| Hollandaise, | ib. |
| Italienne, | [117] |
| en Ravigote, | ib. |
| à l’Orlie, | ib. |
| à la Réforme, | [118] |
| aux Huîtres (oysters), | ib. |
| Cod-fish an naturel, | [119] |
| Cabillaud aux Huîtres (oysters), | ib. |
| à la Béchamel, | ib. |
| Collégienne, | ib. |
| Noble Dame, | [120] |
| Stewed Cod à l’Ecossaise, | ib. |
| Cabillaud entier à la Bourgeoise, | ib. |
| à la Rachel, | [121] |
| Slices of Cod à la Montefiore, | ib. |
| Cabillaud à la Crème (gratiné), | [121] |
| Provençale, | ib. |
| Juive, | ib. |
| Hollandaise, | [122] |
| Salt Fish, | ib. |
| Salt Cod à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| Sait Fish à la Bourgmestre, | ib. |
| Red Mullets à l’Italienne, | [123] |
| à la Vénitienne, | ib. |
| Ravigote, | ib. |
| Fillets of Mullets à la Montesquieu, | [124] |
| à l’Italienne, | ib. |
| Vénitienne, | ib. |
| sauce Ravigote, | ib. |
| à la Mazarine, | ib. |
| Whitings, to fry them, | [125] |
| Whiting au gratin, | ib. |
| Whitings broiled, | ib. |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| Fillets of Whitings fried, | [128] |
| à la Hollandaise, | ib. |
| à l’Italienne, | ib. |
| Whiting à l’Huile (oil), | ib. |
| Mackerel, | ib. |
| à la Maître d’Hôtel, | [127] |
| Fillets of Mackerel à la Dumas, | ib. |
| Mackerel au beurre noir (black butter), | ib. |
| Fillets of Mackerel a la Vénitienne, | [128] |
| Dublin Bay Haddock à la bonne Femme, | ib. |
| Dublin Bay Haddock, baked, | [129] |
| Common Haddock, plain, | ib. |
| Haddock à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| Walter Scott, | [130] |
| Fillets of Haddock à la St. Paul, | ib. |
| Hollandaise, | ib. |
| Gurnets and Pipers, | ib. |
| Roast Gurnet, | [131] |
| Fillets of Gurnets en matelote, | ib. |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| à l’Italienne, | ib. |
| Herrings broiled, sauce Digon, | [132] |
| plain boiled, | ib. |
| Boiled Herrings à la Crème, | ib. |
| Skate plain boiled, | ib. |
| au beurre noir (black butter), | [133] |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| Smelts, to fry them, | ib. |
| à la Juive, | [134] |
| Boulangère, | ib. |
| Atelettes d’Eperlans à la Menagère, | ib. |
| Buisson d’Eperlans (smelts), | ib. |
| Flounders, water souchet, | [135] |
| à la Greenwich, | ib. |
| plain fried, | ib. |
| broiled, | ib. |
| Plaice, | ib. |
| Whitebait, | [136] |
| Sturgeon, | ib. |
| à la Chancelière, | ib. |
| Shell Fish. |
| Lobsters, | [137] |
| Crabs, | [138] |
| Muscles, | ib. |
| Oysters, | [139] |
| Fresh-water Fish. |
| Pike roasted, | ib. |
| à la Chambord, | ib. |
| Pike en matelote, | [141] |
| à la Hollandaise, | ib. |
| Small Pike a la Meunière, | ib. |
| Pike with caper sauce, | ib. |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| à l’Egyptienne, | [142] |
| Fillets of Pike a la Maître d’Hôtel, | ib. |
| en matelote, | ib. |
| à la Meunière, | [143] |
| Carpe en matelote, | ib. |
| à la Génoise, | ib. |
| Stewed Carp à la Marquise, | [144] |
| Carp with caper sauce, | ib. |
| Carp fried, | ib. |
| Tench en matelote, | ib. |
| à la Beyrout, | [145] |
| Poulette, | ib. |
| sauce aux Moules (muscles), | ib. |
| fried or broiled, | ib. |
| Perch à la Hollandaise, | [146] |
| Maître d’Hôtel, | ib. |
| Small Perches en water souchet, | ib. |
| frits an beurre (fried in butter), | ib. |
| Trout plain boiled, | [147] |
| Trout à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| Génoise, | ib. |
| Baked Trout, | ib. |
| Trout à la Beyrout, | ib. |
| Fillets of Trout à la Mazarine, | [148] |
| Eels fried, | ib. |
| à la Tartare, | ib. |
| Spitchcocked Eels, | ib. |
| Stewed Eels, | ib. |
| Eels en matelote, | [149] |
| Lampreys, | ib. |
| Crawfish, | ib. |
| HORS-D’ŒUVRES, OR DISHES TO BE HANDED ROUND THE TABLE. |
| Petits Vol-au-Vents à la Moëlle de Bœuf (beef marrow), | [151] |
| au laitance de Maquereau (mackerel), | [153] |
| au foie de Raie (skate liver), | ib. |
| aux Huîtres (oysters), | ib. |
| de Homard (lobster,) | [153] |
| Petites Bouchées à la Moëlle de Bœuf, | ib. |
| an laitance de Maquereau, | ib. |
| an foie de Raie, | ib. |
| aux Huîtres, | [154] |
| de Homard, | ib. |
| à la Reine, | ib. |
| purée de Volaille (of fowl), | ib. |
| de Gibier (of game), | [155] |
| Petites Bouchées à la purée de Gibier, | [155] |
| Petits Pâtés à la Pâtissière, | ib. |
| aux Huîtres à la Pâtissière, | [156] |
| de Homard à la Pâtissière, | ib. |
| of Shrimps or Prawns à la Pâtissière, | ib. |
| Rissoles aux Huîtres (oysters), | ib. |
| de Homard (lobster), | [157] |
| of Shrimps, | ib. |
| de laitances de Maquereaux (mackerel), | [158] |
| de Gibier (of game), | ib. |
| de Volaille (of fowl), | [159] |
| Croustade de Beurre (butter), | ib. |
| à la Duke of York, | [160] |
| Croquettes de Homard (lobster), | ib. |
| Aiguillettes de Ris de Veau (sweetbread), | [161] |
| (escalopes) aux Huîtres (oysters), | ib. |
| de Homard (lobster), | [162] |
| de filets de Sole, | ib. |
| aux Huîtres (oysters), | ib. |
| de Homard (lobster), | [163] |
| de Sole, | ib. |
| de Volaille à la jolie fille, | ib. |
| REMOVES. |
| Croustades of Bread for removes, | [164] |
| To obtain, lard, and dress a Fillet of Beef | ib. |
| Fillet of Beef à la Jeanne d’Arc, | [165] |
| à la Beyrout, | [166] |
| an jus d’Orange, | ib. |
| au jus de Tomate, | ib. |
| à la Napolitaine, | ib. |
| Strasbourgienne, | [167] |
| Napolitaine, | [168] |
| Milanaise, | ib. |
| Bohémienne, | [169] |
| Romaine, | [170] |
| Stewed Rump of Beef à la Flamande, | [171] |
| aux Oignons glacés (onions), | [172] |
| à la Voltaire, | ib. |
| Portugaise, | [173] |
| Jeanne d’Arc, | [174] |
| Beyrout, | ib. |
| Macédoine de légumes (of vegetables), | ib. |
| sauce piquante (sharp), | ib. |
| sauce tomate, | [175] |
| Stewed Sirloin of Beef, | ib. |
| à la Printanière, | ib. |
| Ribs of Beef à la Jean Bart, | [176] |
| Ox Tongues, | [177] |
| Loin of Veal à la Cambacères, | ib. |
| Macédoine de légumes (of vegetables), | [178] |
| purée de Céleri, | ib. |
| Strasbourgienne, | ib. |
| Fillet of Veal à la Princière, | [179] |
| Versaillienne, | [180] |
| Palestine Artichokes, | ib. |
| Jardinière, | ib. |
| Potagère, | [181] |
| Fillet of Veal aux petits pois (peas), | ib. |
| Neck of Veal à la purée de céleri, | ib. |
| Rouennaise, | [182] |
| Milanaise, | ib. |
| Bruxellaise, | ib. |
| Breast of Veal, | [183] |
| aux pois fins à l’Anglaise (peas), | ib. |
| a la purée de Céleri, | [184] |
| sauce tomate, | ib. |
| Calf’s Head, | ib. |
| an naturel, | [185] |
| Half a Calf’s Head à la Luxembourg, | [186] |
| Tête de Veau en Tortue (calf’s head), | [187] |
| Calf’s Head à la Pottinger, | [188] |
| in currie, | ib. |
| Saddle of Mutton à la Brétonne, | [189] |
| au Laver, | ib. |
| à la Polonaise, | ib. |
| Marseillaise, | [190] |
| rôti, braisé, à la Mirabeau (roast, braised), | [191] |
| rôti, braisé, aux légumes glacés (vegetables), | ib. |
| Haunch of Mutton, | ib. |
| au jus de Groseilles (currant jelly), | ib. |
| à la Brétonne, | [192] |
| Polonaise, | ib. |
| Bohémienne, | ib. |
| aux légumes glacés (vegetables), | [193] |
| Leg of Mutton à la Bohémienne, | ib. |
| Brétonne, | ib. |
| au Laver, | ib. |
| à la Provençale, | ib. |
| Gigot de Mouton de sept heures (seven hours), | [193] |
| Necks of Mutton à la Légumière, | [194] |
| Brétonne, | [195] |
| Neck of Mutton à la Bohémienne, | [195] |
| Provençale, | ib. |
| Charte, | ib. |
| Breast of Mutton panée, grillée, sauce piquante, | [196] |
| Saddle of Lamb aux petits pois à la Sévigné, | ib. |
| à l’Indienne, | ib. |
| Demi Provençale, | [198] |
| à la Ménagère, | ib. |
| Haunch of Lamb, | [199] |
| Fore-quarter of Lamb à l’Hôtelière, | ib. |
| House Lamb aux pointes d’asperges (sprue grass), | ib. |
| Ribs of Lamb à la Chancelière, | ib. |
| Leg of Lamb à la St. John, | [200] |
| aux pois (with peas), | ib. |
| Boiled Leg of Lamb and Spinach, | [201] |
| à la Palestine, | ib. |
| Roast Leg of Lamb à la Jardinière, | ib. |
| Shoulder of Lamb à la Bruxellaise, | ib. |
| Polonaise, | ib. |
| Pork. |
| Leg of Pork sauce Robert, | [202] |
| à la Piedmontaise, | ib. |
| Loin of Pork à la Bourguignote, | [203] |
| Neck of Pork à la Remoulade, à l’Indienne, | [203] |
| à la Vénitienne, | ib. |
| Roast Sucking Pig, | [204] |
| Sucking Pig à la Savoyarde, | ib. |
| Turkey à la Nelson, | [205] |
| Godard, | [206] |
| Chipolata, | [207] |
| Small Turkey à la Duchesse, | [208] |
| Poularde à l’Ambassadrice, | ib. |
| Poulardes en Diadème, | [210] |
| à la Vicomtesse, | [211] |
| Jeanne d’Arc, | ib. |
| Jeune Princesse, | [212] |
| Financière, | [213] |
| Varsovienne, | ib. |
| aux légumes printaniers (spring vegetables), | [214] |
| légumes verte (green ditto), | [215] |
| Petits Poulets à la Warenzorf, | ib. |
| Périgord à blanc, | [216] |
| Macédoine de légumes, | [217] |
| à l’Indienne, | ib. |
| au jus d’estragon (tarragon), | [218] |
| à la Marie Stuart, | ib. |
| Petits Poussins à la Chanoinaise, | ib. |
| Petits Poulets à la Printanière (spring chickens), | [219] |
| Tartare, | ib. |
| Maréchal, | [220] |
| Goose à la Chipolata, | ib. |
| stuffed with chesnuts, | ib. |
| à la Portugaise, | [221] |
| Ducklings aux olives, | ib. |
| au jus d’orange (orange-juice), | ib. |
| aux légumes printaniers (spring vegetables), | ib. |
| à la Chartres, | ib. |
| Haunch of Venison, | ib. |
| Doe Venison à la Corinthienne, | [223] |
| Necks of Doe Venison à la Corinthienne, | [224] |
| Necks of Venison à la Bohémienne, | ib. |
| Faisans à la Corsaire (pheasants), | ib. |
| Garde Chasse, | [225] |
| truffés à la Piémontaise, | [226] |
| à l’Extravagante, | ib. |
| Grouse à la Rob Roy, | [228] |
| Corsaire, | ib. |
| Piémontaise, | ib. |
| Garde Chasse, | ib. |
| Of Black Cocks and Gray Hens, | [229] |
| Hare à la Macgregor, | ib. |
| Levraut à la Coursière (leveret), | ib. |
| FLANCS. |
| Fillet of Beef piqué aux légumes printaniers (spring vegetables), | [230] |
| Filet de Bœuf an jus de groseilles, | [231] |
| Fillet of Beef à la Beyrout, | ib. |
| Langue de Bœuf à la Marquise (ox-tongue), | ib. |
| Langue de Bœuf à la Prima Donna, | [233] |
| St. Aulaire, | ib. |
| Jardinière, | [233] |
| Milanaise, | ib. |
| Westphalia Ham, small, | ib. |
| Loin of Veal à la Cambaçéres, | [234] |
| Crèmière, | ib. |
| Noix de Veau piqué au Jus (knuckle of veal), | ib. |
| à la Potagère, | [235] |
| Palestine, | [236] |
| aux légumes nouveaux (new vegetables), | ib. |
| à la purée de Champignons (mushrooms), | ib. |
| Prince Albert, | [237] |
| Neck of Veal à la St. Claire, | ib. |
| Calf’s Head à la Constantine, | ib. |
| Neck of Mutton demi Provençale, | [238] |
| à la Soubise, | ib. |
| à l’Algérienne, | [239] |
| à la Portugaise, | ib. |
| Loin of Mutton en Carbonade, | [240] |
| Carbonade de Mouton à la Bourguinote, | ib. |
| Saddle of Lamb à la Bonne Fermière, | [241] |
| Shoulder of Lamb farei aux Truffles, | ib. |
| à la Financière, | [242] |
| purée de pois vert (of green peas), | ib. |
| Maître d’Hôtel, | ib. |
| Neck of Lamb aux légumes printaniers, | ib. |
| aux petite pois (with peas), | ib. |
| à la Bruxellaise, | [243] |
| Douarière, | ib. |
| Maître d’Hôtel, | ib. |
| Petits Poussins à la Moskovite (chicken), | ib. |
| Ecarlate, | [244] |
| Palestine, | [245] |
| Vénltienne, | ib. |
| Prince Albert, | ib. |
| au jus d’Estragon (tarragon), | [246] |
| à la Chevalière, | ib. |
| Marengo, | [247] |
| Ducklings aux petits pois au lard (with peas), | ib. |
| au jus d’Orange, | [248] |
| Faisans à la Fontainbleau, | ib. |
| à la purée de Gibier (game), | [249] |
| truffés à la Piémontaise, | ib. |
| à l’Amiral, | [250] |
| Grouse, | ib. |
| Chartreuse de Perdreaux (of partridges), | ib. |
| de Perdreaux à l’Impérial, | [251] |
| de Perdreaux à la Moderne, | [252] |
| Perdreaux à la Mecklenbourg, | ib. |
| purée de Gibier (of game), | [253] |
| truffés à la Périgord, | ib. |
| Levraut sauce poivrade (leveret), | ib. |
| au jus de groseilles, | [254] |
| Lapereaux à la Tavernière (rabbits), | ib. |
| Jardinière, | [255] |
| aux petite pois (peas), | ib. |
| à la Villageoise, | ib. |
| Bourgmestre, | [256] |
| Anglaise, | ib. |
| Pâté chaud d’Agneau (lamb), | [256] |
| de Mouton à l’Irlandaise, | [227] |
| d’Escalopes de Filet de Bœuf, | ib. |
| d’Escalopes de Veau et de Ris de Venu, | [258] |
| de Volaille (fowl), | ib. |
| Pigeonneaux, | [259] |
| Lapereau (rice), | [260] |
| Vol-au-vent, | ib. |
| Casserole de Riz (rabbits), | ib. |
| aux queues d’Agneau (lambs’ tails), | [261] |
| queues de Veau (calves’ ditto), | ib. |
| pieds d’Agneau (lambs’ feet), | ib. |
| pieds de Mouton (sheep’s ditto), | [262] |
| à la Napolitaine, | ib. |
| Polonaise à la Koroski, | [263] |
| à la Royale, | ib. |
| Chevalière, | [264] |
| ENTREES |
| Of Beef for Entrées, | [266] |
| Escalopes de Filet de Bœuf à la Réforme, | ib. |
| Gotha, | [267] |
| Portugaise, | [268] |
| Nemours, | ib. |
| Ostende, | [269] |
| piqué à la Chasseur, | [270] |
| Other Entrées of Fillets of Beef, | ib. |
| Aiguillette de Langue de Bœuf en papillote (ox-tongue), | [271] |
| Turban de Langue de Bœuf à l’Ecarlate, | [272] |
| Langue de Bœuf à la Jardinière, | ib. |
| Langue de Bœuf, sauce piquante, | [273] |
| Queues de Bœuf aux navets au brun (turnips), | ib. |
| à la Jardinière, | [274] |
| Queues de Bœuf (ox-tails) sauce aux cornichons (gherkins), | [274] |
| Queues de Bœuf en Currie, | ib. |
| à la Sicilienne, | [275] |
| Marseillaise, | ib. |
| To prepare and dress Palates of Beef, | ib. |
| Palates de Bœuf à la Ravigote, | [276] |
| Atelettes de Palates de Bœuf, | [277] |
| Palates de Bœuf à la Vivandière, | ib. |
| Turban de Palate de Bœuf au gratin, | [278] |
| Vol-au-vent de Palate de Bœuf, | ib. |
| Paluies de Bœuf en Papillote, | ib. |
| Turban de Tête de Veau en Tortue (calf’s head), | [279] |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| Hollandaise, | [280] |
| Poulette, | ib. |
| Indienne, | ib. |
| Oreilles de Veau farci (calves’ ears), | [281] |
| en Marinade, | ib. |
| Langues de Veau aux Champignons (calves’ tongues with mushrooms), | ib. |
| Calves’ Brains, | [282] |
| Queues de Veau à la Ravigote (calves’ tails), | ib. |
| à la Poulette, | [283] |
| Of Sweetbreads, | [283] |
| Ris de Veau à la Santa Cruz (calfs’ sweetbread), | ib. |
| piqué à la Turque, | [284] |
| piqué à la Financière, | [285] |
| piqué à la purée d’Asperges, | ib. |
| rôti (roasted), | ib. |
| Caisse de Ris de Veau a la Ninon de l’Enclos, | [286] |
| Escalopes de Ris de Veau au suprême, | ib. |
| aux pointes d’Asperges, | [287] |
| à l’Indienne, | ib. |
| en caisses, | ib. |
| Atelettes de Ris de Veau, | [288] |
| Blanquette de Ris de Veau aux truffes, | ib. |
| Vol-au-vent de Ris de Veau, | [289] |
| Of Tendrons de Veau (of veal), | ib. |
| Tendrons de Veau à la Noble Dame, | ib. |
| à la Dauphine, | [290] |
| Côtelettes de Veau piqués aux petits pois (with peas), | ib. |
| Côtelettes de Veau en Papillote, | [291] |
| à la Sans Façon, | ib. |
| Noix de Veau for Entré, | [292] |
| Grenadins de Veau piqué aux racines nouvelles (young vegetables), | ib. |
| Of Veal Kidneys, | ib. |
| Veal Kidneys en Caisses, | [293] |
| Boudin de Veau à la Legumière, | ib. |
| à la Richelieu, | [294] |
| Of Mutton for Entrées, | ib. |
| Cotelettes de Mouton à la Reforme, | ib. |
| Viscomtesse, | [295] |
| Westphalienne, | [296] |
| Provençale, | [297] |
| Bohémienne, | ib. |
| Soubis, | [298] |
| Durcelle, | ib. |
| aux petites racines, | [299] |
| sauce piquante (sharp), | ib. |
| à la Jardinière, | ib. |
| aux champignons (mushrooms), | ib. |
| aux navets au brun (turnips), | ib. |
| Cotelettes de Mouton à la Palestine, | [300] |
| aux pointes d’asperges (asparagus points), | ib. |
| aux haricots verts (French beans), | [301] |
| petits pois (peas), | ib. |
| choufleurs (cauliflowers), | ib. |
| truffes, | ib. |
| à la Maintenon, | [302] |
| sauce rémoulade, | ib. |
| à la Financière, | ib. |
| Maître d’Hôtel, | [303] |
| Hollandaise, | ib. |
| panée, grillé (crumbed, broiled), | ib. |
| Of Cotelettes braised, | [304] |
| Cotelettes de Mouton braisées à la Marseillaise, | ib. |
| Carbonade of Mutton, | [305] |
| Poitrine de Mouton sauce piquante (breast of mutton), | ib. |
| Rognons de Mouton à la brochette (sheeps’ kidneys), | ib. |
| Rognons à la Tartare, | [306] |
| de Mouton à la Vénitienne, | ib. |
| sautés au vin de champagne, | ib. |
| Pieds de Mouton à la Poulette (sheep’s feet), | [307] |
| Pieds de Mouton à la purée d’oignons, | ib. |
| Entrées of Lamb. |
| Pieds d’Agneau (lambs’ feet), | ib. |
| farcis (stuffed), | [308] |
| en marinade, | ib. |
| cartouche, | ib. |
| Oreilles d’Agneau à la Belle Fermière (lambs’ ears), | [309] |
| Oreilles d’Agneau à la Marquise, | ib. |
| Ravigote, | [310] |
| Maître d’Hôtel, | ib. |
| en marinade, | ib. |
| farcis, | ib. |
| Queues d’Agneau à la Crèmière (lambs’ tails), | [311] |
| Langue d’Agneau à la Persane, | ib. |
| Lambs’ Brains à l’Innocent, | [312] |
| Lamb’s Fry, | ib. |
| Ris d’Agneau aux petits pois (lamb’s sweetbread), | [313] |
| Ris d’Agneau à la Cambaçères, | ib. |
| aux concombres (cucumbers), | [314] |
| à la Madone, | ib. |
| Epigramme d’Agneau aux haricots verts (beans), | [315] |
| Epigramme d’Agneau aux petits pois (peas) | ib. |
| concombres, | [316] |
| à l’Ancienne, | ib. |
| Cotelettes d’Agneau aux petits pois, | ib. |
| pointes d’asperges (asparagus tops), | [317] |
| haricots verts (beans), | ib. |
| aux racines glacées, | ib. |
| jeunes oignons (young onions), | [318] |
| à la Palestine, | ib. |
| Vicomtesse, | ib. |
| purée de truffes, | [319] |
| purée de champignons (mushrooms), | ib. |
| purée d’artichauts, | ib. |
| farcis aux truffes, | [320] |
| farcis aux champignons, | ib. |
| Blanquette d’Agneau (lamb), | [321] |
| Croquettes d’Agneau, | ib. |
| Entrées of Pork. |
| Cotelettes de Porc à l’Indienne, | [322] |
| sauce remoulade, | ib. |
| à la Siamoise, | ib. |
| Bolognaise, | [323] |
| Jeune France, | ib. |
| Filets de Porc à l’Hanovérienne, | [324] |
| Escalopes de Porc à la Lyonnaise, | ib. |
| Langue de Porc demi salé (pig’s tongue), | [325] |
| Doe Venison, or Chevreuil. |
| Cotelettes de Chevreuil à la Bohémienne, | [325] |
| sautés sauce poivrade, | [326] |
| Minced Chevreuil, | [326] |
| Of the Wild Boar, | [327] |
| Of Venison for Entrées, | ib. |
| Cotelettes de Venaison en demi-glace, | ib. |
| aux olives, | [328] |
| au jus de groseilles (currant jelly), | ib. |
| Hashed Venison, | ib. |
| Venison Pie, | [329] |
| Entrées of Poultry. |
| Turkeys. |
| Estomac de Dinde à la Turenne, | [329] |
| Jeune Comtesse, | [330] |
| Escalopes de Dinde en blanquette, | ib. |
| á la Belle Fermière, | [331] |
| Emincée de Dinde à l’Italienne, | ib. |
| Blanquette de Dinde au Jambon (ham), | ib. |
| Filets de Poulardes à l’Ambassadrice, | [332] |
| Marie Stuart, | ib. |
| Talma, | [333] |
| Russe, | [334] |
| Pierre te Grand, | [335] |
| Dumas, | [336] |
| Blanc de Poularde aux concombres (cucumbers), | ib. |
| Cuisses de Poulardes à la Talleyrand de Périgord, | [337] |
| au Soleil, | [338] |
| à l’Ecuillère, | ib. |
| farcis aux petits légumes (vegetables), | [339] |
| en fricassée à l’Hôtelière, | ib. |
| a la Bayonnnaise, | [340] |
| Entrées of Spring Chickens, Pullets, Fowls, &c., | ib. |
| Filets de Volaille à la Sévigné (fowl), | [341] |
| Néva, | ib. |
| sauté au Suprème, | [342] |
| aux truffes, | ib. |
| à la Béchamel, | [343] |
| aux champignons (mushrooms), | ib. |
| à la Béchamel, | ib. |
| Filets de Poulet à l’Ambassadrice, | ib. |
| à la Strasbourgienne, | [344] |
| Filets de Volaille a la Duchesse, | ib. |
| Epigramme de Filets de Volaille à la Josephine, | [345] |
| Filets de Volaille aux concombres (cucumbers), | ib. |
| Fricassée de Poulet à la Chevalière, | ib. |
| Ancienne, | [347] |
| Spring Chickens. |
| Petits Poulets Printaniers sautés aux truffes (spring chickens), | ib. |
| Poulet Printanier braisé à la Financière, | [348] |
| Petits Poulets Printaniers sauce rémoulade (chaude), | ib. |
| Poulet Printanier grillé aux champignons confite (pickled mushrooms), | [349] |
| Cuisses de Volaille truffés à la Périgord, | ib. |
| à la Dino, | [350] |
| braisé aux concombres (cucumbers), | ib. |
| braisé aux pois (peas), | ib. |
| en fricassée à l’Ancienne, | [351] |
| à la Marengo, | ib. |
| Poulet à la Provençale, | ib. |
| Turban de Quenelles de Volaille à la Russe, | [352] |
| Quenelles de Volaille à l’Ecarlate, | ib. |
| aux concombres, | ib. |
| en demi deuil, | [353] |
| à la York Minster, | [354] |
| Pair de France, | ib. |
| Silène, | ib. |
| Boudins de Volaille à la Richelieu, | [355] |
| Sully, | ib. |
| Croquettes de Volaille aux truffes, | [356] |
| au Jambon (with ham), | ib. |
| Rissolettes de Volaille à la Pompadour, | [357] |
| Filets de Canetons aux petits pois (ducklings with peas), | [358] |
| Filets de Canetons à la chicorée, | ib. |
| (with endive), | ib. |
| Filets de Canetons à la macédoine de légumes (vegetables), | ib. |
| an jus d’Orange, | [359] |
| farcis, | ib. |
| Entrées of Game. |
| Hares. |
| Filets de Lièvre sauce Réforme (hare), | [360] |
| piqué sauce poivrade, | ib. |
| à la Bourguignote, | ib. |
| mariné en demi-glace, | [361] |
| Escalopes de Lièvre à la Chasseur, | ib. |
| Cotelettes de Lièvre à la Dauphine, | [362] |
| Turban de Lièvre à la Péronne, | ib. |
| Rabbits. |
| Filets de Lapereau à la Valenciennes (rabbit), | [363] |
| Ecarlate, | ib. |
| Turban de Lapereau à la Douarière, | [364] |
| Epigramme de Filets de Lapereau, | ib. |
| Filets de Lapereau à la Musulmane, | [365] |
| Cotelettes de Lapereau aux petites rucines, | ib. |
| Lapereau sauté aux truffes, | ib. |
| à la Marengo, | [366] |
| Rabbit Currie, | ib. |
| Fricassée de Lapereau, | ib. |
| Pheasants. |
| Faisans au velouté de Gibier (pheasants), | [367] |
| à la purée de Gibier, | ib. |
| Filets de Faisans à la Comte de Brabant, | [368] |
| Filets de Faisans piqués aux légumes (vegetables), | [368] |
| Turban de Faisans en salmi, | ib. |
| Filets de Faisans à la Marquise, | [369] |
| Maintenon, | ib. |
| Turban de Quenelles de Faisans, | [370] |
| Grouse. |
| Grouse à la Commodore, | ib. |
| Filets de Grouse à la Paoli, | [371] |
| Chancelière, | ib. |
| Salmi de Grouse aux truffes, | [372] |
| Grouse à la Ailsa, | ib. |
| Turban de Quenelles de Grouse à la Moderne, | [373] |
| Partridges. |
| Perdreaux à la Silène (partridges), | ib. |
| grillés à la purée de Gibier, | [374] |
| aux choux (cabbage), | ib. |
| Chartreuses de Perdreaux, | ib. |
| Filets de Perdreaux aux petite légumes, | [375] |
| à la Florentine, | ib. |
| Cotelettes de Perdreaux à la Bacchante, | ib. |
| Douarière, | [376] |
| Duc de Chartres, | ib. |
| Epigramme de Perdreaux à l’essence de Gibier, | [377] |
| aux Champignons (mushrooms), | ib. |
| Turban des Filets de Perdreaux à la Périgord, | ib. |
| Turban de Quenelles de Perdreaux à la Berri, | ib. |
| Wild Ducks. |
| Filets de Canetons Sauvages à l’essence(wild ducklings), | [378] |
| Syrienne, | ib. |
| au jus d’Orange, | [379] |
| au fumée de Gibier, | ib. |
| Salmi de Canetons Sauvages aux truffes, | ib. |
| Filets de Canetons Sauvages à la purée de Grouse, | ib. |
| Teal. |
| Turban de Filets de Sarcelles à la Modern, | [380] |
| Turban de Sarcelles à la Toulouse, | ib. |
| Sarcelles an jus d’Orange (teal), | ib. |
| à la Batelière, | [381] |
| macédoine de légumes, | ib. |
| purée de champignons (mushrooms), | ib. |
| Woodcocks. |
| Filets de Bécasses à la Lucullus, | [382] |
| Talleyrand, | ib. |
| Impérial, | [383] |
| Turban de Bécasses aux champignons, | [383] |
| Salmi de Bécasses (woodcocks), | ib. |
| à la Joinville, | ib. |
| Entrée de Bécasses à la Comtesse, | [384] |
| Bécasses à la Périgord, | ib. |
| à l’essence, | [385] |
| à la Financière, | ib. |
| purée, | ib. |
| Snipes or Bécassines, | ib. |
| Plovers. |
| Plovers, | ib. |
| Filets de Pluviers à la Marie Antoinette, | ib. |
| aux truffes, | [386] |
| champignons (mushrooms), | ib. |
| Filets de Pluviers à la Régence, | ib. |
| Pâté chaud des Pluviers, | [387] |
| Quails. |
| Quails, | ib. |
| Cailles en macédoine de légumes aux feuilles de vignes (vine leaves), | ib. |
| aux petits pois (peas), | [388] |
| Turban des Cailles à la Financière, | ib. |
| aux concombres, | ib. |
| à la purée de truffes, | [389] |
| Quails for Vol-au-vents, or Pâté chaud, | ib. |
| Pigeons. |
| Cotelettes des Pigeonneaux à la Parisienne (pigeons), | ib. |
| à la Financière, | ib. |
| aux pois verts, | ib. |
| à la Suliman, | [390] |
| Larks. |
| Turban of Larks à la Parisienne, | ib. |
| aux fine herbes, | [391] |
| aux quenelles, | ib. |
| Pâté chaud de Mauviettes (larks), | ib. |
| gratinés, | ib. |
| Vol-au-vent de Mauviettes, | [392] |
| OF THE ROASTS FOR SECOND COURSE. |
| Roast Turkey au cresson (watercress), | [395] |
| Turkey Barded, | [396] |
| Larded, | ib. |
| Dindonneau truffé a la Périgord (turkey), | ib. |
| farci, | ib. |
| Roast Turkey à l’Anglaise, | ib. |
| Turkey Poults, | ib. |
| Chapon rôti au cresson (with watercress), | [398] |
| Poularde à la Demidoff, | ib. |
| rôti à la Stäel, | [399] |
| Poulet rôti (roasted), | ib. |
| Spring Chickens, | ib. |
| à la Forrester, | ib. |
| Geese, | [400] |
| Ducklings, | [400] |
| Canetons au vin de Madère, | ib. |
| Bécasses à la Périgord, | ib. |
| au jus d’orange, | [401] |
| d’échalote, | ib. |
| Guinea Fowls, | ib. |
| Pea Fowls, | ib. |
| Pigeons, | [402] |
| Quails, | ib. |
| Cailles à l’Eloise, | ib. |
| Pheasants, | [403] |
| Faisans à la Galitzine, | ib. |
| Grouse, | [403] |
| à la Bonny Lassie, | ib. |
| Ptarmigans, | [404] |
| Ptarmigan à la Charles the Twelfth, | ib. |
| Black Cocks and Gray Hens, | [405] |
| Partridges, | ib. |
| Dun Birds, | ib. |
| Wild Ducks and Pintails, | ib. |
| à la Chasseur, | [406] |
| Widgeons, | ib. |
| Teal, | ib. |
| au jus d’orange, | [407] |
| Plovers, | ib. |
| Of the Woodcock, | ib. |
| Woodcocks à la Stäel, | [408] |
| fumée de Gibier, | ib. |
| Piedmontaise, | ib. |
| Larks, | ib. |
| Snipes, | [409] |
| Hares, | ib. |
| Leverets, | ib. |
| Rabbits, | ib. |
| SAVOURY DISHES FOR SECOND COURSE. |
| The Boar’s Head, | [410] |
| Of the Boar’s Head à l’Antique, | [411] |
| Ribs of Beef à la George the Fourth, | [413] |
| Bolingbroke, | [415] |
| froid a la Bohémienne, | ib. |
| Filets de Bœuf farcis à la Dr. Johnson, | [416] |
| Cold Ox Tongues, | [417] |
| Tongue à la Lancret, | [418] |
| Printanière, | ib. |
| Comédienne, | ib. |
| Cold Ham, | [419] |
| Fillet of Veal à la Pontoise, | ib. |
| Cardinale, | [420] |
| Loin of Veal au Jambon, | ib. |
| Dame Blanche, | [421] |
| Galantine de Veau au Jambon, | ib. |
| Pâté de Veau au Jambon, | [422] |
| Cotelettes de Veau à la St. Garat, | [423] |
| Princesse, | [424] |
| Ris de Veau à la Chinoise, | ib. |
| Cotelettes de Mouton braisé aux navets, | [425] |
| Turban de Cotelettes de Mouton à la Fermière, | ib. |
| Carbonade de Mouton, | [425] |
| Ballottins d’Agneau à la de Bazan, | [426] |
| à la Catalanaise, | ib. |
| Cotelettes d’Agneau à la Gelée, | [427] |
| froid à la Princesse, | ib. |
| Galantine de Dinde, | ib. |
| aux foies gras, | [428] |
| à la Volière, | ib. |
| Pâté de Dinde au blanc de Volaille, | [429] |
| Galantine de Poularde à la Persane, | [430] |
| Pâté de Volaille aux Truffes, | [431] |
| Poulardes à la Mazagran, | ib. |
| Banquière, | [432] |
| Poulets Printaniers à la Santa Cruz (spring chickens), | [433] |
| à la Princesse Royale (ditto), | ib. |
| Poularde à la Guillaume Tell (capon), | ib. |
| Chaud froid de Poularde, | [434] |
| à la Pembroke, | [435] |
| en mayonnaise, | ib. |
| Filets de Poulardes à la Nesselrode, | ib. |
| Ravigote, | [436] |
| Petits Canetons en aspic (duckling), | ib. |
| Salade de Volalile (fowl), | [437] |
| Salade de Filets de Poularde à la Brunow, | ib. |
| Poulets Printaniers à la Masaniello (spring chickens), | [438] |
| Moule d’Aspic à la Royale (mould), | ib. |
| Galantine de Faisan aux Truffes (pheasants), | [439] |
| Faisans à la Volière, | ib. |
| Pâté de Faisans aux Truffes, | ib. |
| Filets de Faisans à la Prince George, | [440] |
| Chaud froid de Filets de Faisans, | ib. |
| Grouse, | [441] |
| Galantine de Grouse à la Montagnard | ib. |
| Salade de Grouse à la Soyer, | ib. |
| Perdreaux à la Downshire (partridges), | [442] |
| Galantine de Perdreaux à la Volière (partridges), | [443] |
| Pâté de Perdreaux (ditto), | ib. |
| Bécasses à la d’Orléans (woodcocks), | ib. |
| Pâté froid de Mauviettes (cold), | [444] |
| Salade de Homard à l’Indienne, | [445] |
| Mayonnaise de Homard à la gelée, | ib. |
| Miroton de Homard à la Cardinale (lobster), | ib. |
| Homard en Aspic (ditto), | [446] |
| Homard au gratin (ditto), | ib. |
| Crabs, | [447] |
| Coquilles aux Huîtres (oysters), | ib. |
| Salade de Filets de Soles, | ib. |
| Filets de Soles aux Concombres, | [448] |
| Truites marinées en mayonnaise (trout), | ib. |
| Darne de Saumon marinée (slice of salmon), | ib. |
| Galantine d’Anguille (eels), | [449] |
| VEGETABLES FOR SECOND COURSE. |
| Asparagus, | [450] |
| Asperges en petits pois (ditto with peas), | ib. |
| Sea-Kale, | [451] |
| Céleri à la Moëlle de Bœuf (marrow), | ib. |
| Céleri à la Chetwynd, | [452] |
| Salsifis à la Poulette, | ib. |
| Salsifis à la Moëlle de Bœuf (marrow), | [453] |
| Fried Salsifis, | ib. |
| Concombres farcis en demi-glace, | ib. |
| à la crème, | [454] |
| Croustade aux Concombres, | ib. |
| Vegetable Marrow, | ib. |
| Jerusalem Artichokes, | [455] |
| Cauliflowers and Brocoli, | ib. |
| Choufleurs au Parmesan (cauliflowers), | [456] |
| Artichokes, | ib. |
| à la Barigoule, | [457] |
| Artichauts à la Bordelaise, | ib. |
| à l’Italienne, | [458] |
| au Velouté, | ib. |
| à la Bruxellaise, | [459] |
| Peas, | ib. |
| au sucre Anglo-Français, | [460] |
| à la Française, | ib. |
| French Beans, | [461] |
| sautés au beurre (butter), | ib. |
| aux fines herbes, | ib. |
| à la Poulette, | ib. |
| Brussels Sprouts sautés au beurre, | [462] |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| à la Crème en turban de Concombres, | ib. |
| Spinach, | [463] |
| au jus, | ib. |
| à la Française, | ib. |
| au sucre (sugar), | [464] |
| Endive au jus, | ib. |
| Sorrel, | ib. |
| Laitues braisée à la Pensionnaire (lettuces), | [465] |
| farcis, | ib. |
| Fèves de Marais (Windsor beans), | [466] |
| White Haricots (beans), | ib. |
| Haricots blancs à la Brétonne, | [467] |
| à la Maître d’Hôtel, | ib. |
| Tomates au gratin, | ib. |
| à la Piémontaise, | [468] |
| Mushrooms plain broiled, | ib. |
| farcis, | ib. |
| Croute aux champignons, | ib. |
| Young Carrots in their glaze, | [469] |
| Young Turnips in their glaze, | ib. |
| Oignons Printaniers au Sirop dorée (spring onions), | ib. |
| Macédoine de Légumes Printanière (spring vegetables), | ib. |
| Pommes de Terre à la Maître d’Hôtel (potatoes), | [470] |
| sautées au beurre, | ib. |
| à la Lyonnaise, | ib. |
| Lentilles, | [471] |
| à la Comte au riz (rice), | ib. |
| Truffles, | [472] |
| Truffes an vin de Champagne, | ib. |
| Croute aux Truffes, | [473] |
| Truffes en croustade à l’Italienne, | ib. |
| demi Piémontaise, | ib. |
| à la Dino, | [474] |
| Omelette aux fines herbes, | ib. |
| au Jambon (ham), | ib. |
| Omelette aux Truffes, | [475] |
| aux Champignons (mushrooms), | ib. |
| aux Olives, | ib. |
| à la Jardinière, | ib. |
| aux Huîtres (oysters), | ib. |
| aux filets de Soles, | [476] |
| aux Moules (muscles), | ib. |
| de Homard (lobster), | ib. |
| au Sucre (sugar), | ib. |
| au Confiture (preserve), | ib. |
| au Rhum, | [477] |
| ENTREMETS. |
| Observations upon Pastry, | [478] |
| Of different sorts of Paste, | ib. |
| Puff Paste, | [479] |
| with Beef Suet, | [480] |
| Half Puff Paste, | ib. |
| Pâte à dresser, | [481] |
| fine or Pâte à foncer, | ib. |
| d’Office or Confectioner’s Paste, | [482] |
| d’Amande (almond), | ib. |
| Pastillage or Gum Paste, | [483] |
| Vol-au-vents, | ib. |
| de Pêches (peaches), | [484] |
| d’Abricots, | [485] |
| of Greengages, | ib. |
| de Cerises (cherries), | ib. |
| de Poires (pears), | ib. |
| de Pommes (apples), | [486] |
| d’Oranges, | ib. |
| Gateau de Millefeuille à la Moderne (cake), | ib. |
| Turban à la Crème aux Macarons amers, | [487] |
| Puit de Fruit aux Blanches Couronnes (well), | ib. |
| Gateau de Pithiviers (cake), | [488] |
| Tourte d’Entremet à la Crème, | [489] |
| Marmelade de Pommes (apples), | ib. |
| au Confiture (preserve), | [490] |
| Tartelettes pralinées aux Abricots, | ib. |
| de Pèches (peaches), | [491] |
| aux Cerises (cherries), | ib. |
| aux Groseilles vertes (green gooseberries), | ib. |
| of Greengages, | ib. |
| aux Fraises (strawberries), | ib. |
| de Pommes (apples), | [492] |
| de Poires (pears), | ib. |
| of Cranberries, | ib. |
| d’Oranges, | [493] |
| Fauchonettes à la Vanille, | ib. |
| Dauphines, | [494] |
| Tartelettes à la Pompadour, | ib. |
| Mirlitons aux Fleurs d’Orange, | ib. |
| aux Amandes, | [495] |
| au Citron, | ib. |
| Petits Vol-au-vents à la Chantilly (small), | ib. |
| aux Abricots, | ib. |
| à la Gelée mousseuse, | [496] |
| Petits Puits aux Pistachios, | ib. |
| Gateau fourré à la Crème, | ib. |
| Gateau fourré au Confiture (preserve), | [497] |
| ou d’Artois, aux Pommes (apples), | ib. |
| Anglo-Français, | ib. |
| Petits au Confiture (small), | [498] |
| (round) Petits, | ib. |
| Petits aux Amandes, | [499] |
| Petits Meringué, | ib. |
| Pâtisserie d’Amandes à la Condé, | ib. |
| Turban de Condé à la Rhubarbe, | [500] |
| Petits Gateaux d’Abricots, | ib. |
| renversés, | ib. |
| Petites Bouchées à la Pâtissière, | [501] |
| Eventail aux Cerises (cherries), | ib. |
| Petits Gateaux à la Royale, | ib. |
| A Flan of Puff Paste, | [502] |
| de Pommes à la Portugaise (apples), | ib. |
| Poires (pears), | [503] |
| Flanc à la Crème pralinée, | ib. |
| Pâté à Choux, | [504] |
| Petits Choux à la Crème, | ib. |
| aux Amandes, | ib. |
| à la Comtesse, | [505] |
| en Gimblettes, | ib. |
| Petits Pains à la Crémière | ib. |
| Madeline au vin de Porto, | [506] |
| Genoises, | ib. |
| fourrées, | ib. |
| à l’Orange, | [507] |
| aux Pistaches, | ib. |
| Darioles, | ib. |
| Biscatelles, | [508] |
| Gateaux à l’Indienne (cakes), | ib. |
| Gouffres aux Pistaches, | ib. |
| à l’Allemande, | [509] |
| à la Vanille, | ib. |
| Flamande, | ib. |
| Casalesry, | [510] |
| Red Nougat, | ib. |
| Small Cups of Nougat, | [511] |
| Nougat d’Abricot (apricot), | ib. |
| Châtaignes Croquantes (crisp chesnuts), | [512] |
| Amandes Croquantes, | ib. |
| Meringues à la Cuillière, | ib. |
| Turban de Meringues, | [513] |
| glacé (iced), | [514] |
| Petits Meringues aux Pistaches, | ib. |
| Champignons en surprise, | ib. |
| Biscuit manqué aux Amandes, | [515] |
| au Rhum, | ib. |
| Calf’s Foot Jelly, | [516] |
| Gelée de Dantzic aux Fraises (strawberries), | [518] |
| Maresquin aux Pèches | ib. |
| Noyeau aux Abricots, | [519] |
| Macédoine aux Fruits de belle saison, | ib. |
| Bordure de Poires en gelée (pears), | [520] |
| Gelée au Rhum, | ib. |
| Mousseuse à l’Eau de Vie, | ib. |
| demie chaude froide marbrée, | [521] |
| fouettée aux Fruits, | ib. |
| à l’Ananas, | ib. |
| Orange Jelly, | [522] |
| in the skins of the oranges, | ib. |
| Gelée de Fraises (strawberries), | [523] |
| d’Abricots, | ib. |
| à la Bacchante, | ib. |
| de Fleurs d’Orange au vin de Champagne, | [524] |
| Pain de Fruit à la Russe, | ib. |
| Crème à la Vanilleib. |
| aux Pistaches, | [525] |
| à l’Ananas (pine-apples), | [526] |
| aux Amandes, | ib. |
| d’Orange, | ib. |
| aux Fraises (strawberries), | [527] |
| d’Abricots, | ib. |
| au Ponche (punch), | ib. |
| au Maresquin, | [528] |
| Noyeau, | ib. |
| Café, | ib. |
| Caramel, | ib. |
| Bavaroise aux Fraises (strawberries), | [529] |
| Framboises (raspberries), | ib. |
| Abricots, | ib. |
| Poires, | [530] |
| Pommes (apples), | ib. |
| Pistaches, | ib. |
| à l’Ananas (pine-apples), | [531] |
| Marasquin, | ib. |
| Ponche (punch), | ib. |
| Charlotte Russe, | [532] |
| Prussienne, | ib. |
| Russe en mosaïque, | ib. |
| Russe aux liqueurs, | [533] |
| aux Fraises (strawberries), | ib. |
| Gâteaux aux Fruits de belle saison, | ib. |
| Charlotte de Pommes an Beurre, | [534] |
| à la Confiture (preserves), | [535] |
| Chartreuse de Pommes (apples), | ib. |
| Suédoise de Pommes (do.), | [536] |
| Pain de Pommes à la Russe, | ib. |
| Croquettes de Pommes, | ib. |
| Pommes au Riz, | [537] |
| Poires au Riz (pears), | ib. |
| Abricots au Riz, | [538] |
| Pommes au Riz en Timbale (apples), | ib. |
| à la Trianon, | ib. |
| Pommes Meringuées, | [539] |
| à la Vestale, | ib. |
| au Beurre (butter), | [540] |
| Miroton de Pommes, | ib. |
| Beignets de Pommes, | [541] |
| d’Oranges, | ib. |
| de Pêches (peaches), | [542] |
| d’Abricots, | ib. |
| Croquettes de Riz (rice), | ib. |
| Crème au Riz, | [543] |
| Macaroni, | ib. |
| Vermicelle, | ib. |
| Crème Frite à la Pâtissière, | ib. |
| Beignets Soufflés à la Vanille, | [544] |
| Frangipane, | ib. |
| Omelettes à la Célestine, | [545] |
| Pannequete à la Confiture (préserve), | ib. |
| REMOVES. SECOND COURSE. |
| Gâteau Britannique à l’Amiral, | [548] |
| Hure de Sanglier glacé en surprise (boar’s head), | [549] |
| Cygne glacé en surprise (swan), | [550] |
| Jambon glacé en surprise (ham), | [551] |
| Gigot de mouton bouilli glacé en surprise (leg of mutton), | [552] |
| Selle de Mouton a la Jardinière en surprise (saddle), | [553] |
| Côtelettes de Mouton glacé en surprise, | ib. |
| Haunch of Lamb glacé en surprise, | [554] |
| Shoulder of Lamb glacé en surprise, | ib. |
| Côtelettes d’Agneau à la Réforme en surprise aux Champignons (mushrooms), | [555] |
| Chapon en surprise glacé aux Fruits, | ib. |
| Petits Poussins en surprise à la Sutherland, | [556] |
| Dindonneau en surprise à la Gondolière (turkey), | [557] |
| Peacock à la Louis Quatorze, | [558] |
| Faisans en surprise glacé an Chocolat, | ib. |
| Maniveau de Champignons glacé en surprise, | [559] |
| Turban de Condé glacé à l’Ananas, | [560] |
| Bombe demi glace à la Mogador, | ib. |
| Cérito’s Sultane Sylphe à la Fille de l’Orange, | [561] |
| Gâteau glacé à l’Eloise (cake), | ib. |
| Biscuit Mousseux glacé, en caisses (in, cases), | ib. |
| Soufflé glacé an Curaçoa, | [563] |
| Pouding Soufflé glacé à la Méphistopheles, | ib. |
| Brioche, | [564] |
| Baba, | [565] |
| Brioche au Fromage, | [566] |
| frite nu vin de Madère, | ib. |
| Nougat aux Fraises (strawberries), | [567] |
| Croque en bouche, | [568] |
| Meringue Pagodatique à la Chinoise, | [569] |
| à la Parisienne, | [571] |
| Nesselrode Pudding, | ib. |
| Pouding de Cabinet glacé, | [572] |
| Glace Meringue au four, | ib. |
| Plombière, | [573] |
| Plombières Mousseuses à l’Orange, | ib. |
| Gâteaux de Fruit à la Gelée d’Orange mousseuse (frothed), | [574] |
| Gateau Soufflé à l’Essence de Ponche, | ib. |
| Of large Souffles for Removes. |
| Soufflé à la Vanille, | [575] |
| Fleur d’Orange (orange-flower), | [576] |
| au Café vierge (green coffee), | ib. |
| à ta Crème de Riz (ground rice), | ib. |
| au Citron, | ib. |
| Soufflé au Macaroni, | [576] |
| Tapioca, | [577] |
| Rhum, | ib. |
| Omelette Soufflée, | [578] |
| Omelette Soufflée à l’Antiquaire, | [578] |
| à la Crème, | [578] |
| Soufflé au Gingembre (ginger), | ib. |
| Cerises (cherries), | ib. |
| jus d’Orange et au Zeste praliné (burnt orange-peel), | ib. |
| Biscuits Soufflés à la Crème, | [580] |
| Fondue au Parmesan et Gruyère, | ib. |
| à la Napolitaine, | [581] |
| Petites au Pâte d’Italie, | ib. |
| (simple method), | ib. |
| Petites (en caisses) au Stilton (in cases), | [582] |
| Ramequins, | ib. |
| Petits Ramequins au feuilletage, | ib. |
| Diablotins au Gruyère, | [583] |
| Croquettes de Macaroni au Fromage, | ib. |
| APPENDIX. |
| Aspic, | [585] |
| Mayonnaise à la gelée, | [587] |
| aux fines herbes, | ib. |
| en Ravigote verte, | ib. |
| ordinaire, | [588] |
| à la Provençale, | [589] |
| Montpelier Butter, | ib. |
| Forcemeat for raised pies, | ib. |
| of Liver for game pies, | [590] |
| Sponge cake, | ib. |
| Savoy Cake in mould, | [591] |
| Biscuits, | [592] |
| To clarify Isinglass, | [592] |
| Glace Royale or Iceing, | [593] |
| Chocolate Iceing, | ib. |
| Sugar in grains, | [593] |
| To colour Sugar in grains, | ib. |
| Vanilla Sugar, | [594] |
| Lemon Sugar, | ib. |
| To clarify and boil Sugar, | ib. |
| Sucre filé (sugar threads), | [596] |
| Ice Cream Vanilla, | [597] |
| Coffee, | [598] |
| Chocolate, | ib. |
| Pineapple, | ib. |
| Lemon, | [599] |
| Orange, | ib. |
| Apricot, | ib. |
| Strawberry, | [600] |
| Marmalade Apple, | ib. |
| Apricot, | [601] |
| Quince, | ib. |
| Apricot (transparent), | ib. |
| Cherry, | [602] |
| Strawberry, | ib. |
| Raspberry, | ib. |
| Jelly Apple, | [603] |
| Quince, | ib. |
| Currant and Raspberry, | ib. |
| Currant, | [604] |
| To preserve Tomatas, | ib. |
| Table of the Wealthy. |
| Service Pagodatique, | [606] |
| Bill of fare (diner pour dix personnes), | [607] |
| Diner Lucullusian à la Sampayo, | [608] |
| Bill of fare (Reform Club), | [609] |
| Dialogue Culinaire between Lord M—— H—— and A. Soyer, | [611] |
| Description of Kitchen of the Reform Club, with sectional and ground plan, and numerous apparatus, | [613] |