By far the ablest argument based upon a wider ground of reason or of likelihood than this of mere metre that has yet been advanced in support of the theory which would attribute a part of this play to some weaker hand than Shakespeare’s is due to the study of a critic whose name—already by right of inheritance the most illustrious name of his age and ours—is now for ever attached to that of Shakespeare himself by right of the highest service ever done and the noblest duty ever paid to his memory. The untimely death which removed beyond reach of our thanks for all he had done and our hopes for all he might do, the man who first had given to France the first among foreign poets—son of the greatest Frenchman and translator of the greatest Englishman—was only in this not untimely, that it forbore him till the great and wonderful work was done which has bound two deathless names together by a closer than the common link that connects the names of all sovereign poets. Among all classic translations of the classic works of the world, I know of none that for absolute mastery and perfect triumph over all accumulation of obstacles, for supreme dominion over supreme difficulty, can be matched with the translation of Shakespeare by François-Victor Hugo; unless a claim of companionship may perchance be put in for Urquhart’s unfinished version of Rabelais. For such success in the impossible as finally disproves the right of “that fool of a word” to existence—at least in the world of letters—the two miracles of study and of sympathy which have given Shakespeare to the French and Rabelais to the English, and each in his habit as he lived, may take rank together in glorious rivalry beyond eyeshot of all past or future competition.
Among the essays appended to the version of Shakespeare which they complete and illustrate, that which deals with the play now in question gives as ample proof as any other of the sound and subtle insight brought to bear by the translator upon the object of his labour and his love. His keen and studious intuition is here as always not less notable and admirable than his large and solid knowledge, his full and lucid comprehension at once of the text and of the history of Shakespeare’s plays; and if his research into the inner details of that history may seem ever to have erred from the straight path of firm and simple certainty into some dubious byway of theory or conjecture, we may be sure at least that no lack of learning or devotion, of ardour or intelligence, but more probably some noble thought that was fathered by a noble wish to do honour to Shakespeare, has led him to attribute to his original some quality foreign to the text, or to question the authenticity of what for love of his author he might not wish to find in it. Thus he would reject the main part of the fifth act as the work of a mere court laureate, an official hack or hireling employed to anoint the memory of an archbishop and lubricate the steps of a throne with the common oil of dramatic adulation; and finding it in either case a task alike unworthy of Shakespeare to glorify the name of Cranmer or to deify the names of the queen then dead and the king yet living, it is but natural that he should be induced by an unconscious bias or prepossession of the will to depreciate the worth of the verse sent on work fitter for ushers and embalmers and the general valetry or varletry of Church and State. That this fifth act is unequal in point of interest to the better part of the preceding acts with which it is connected by so light and loose a tie of convenience is as indisputable as that the style of the last scene savours now and then, and for some space together, more strongly than ever of Fletcher’s most especial and distinctive qualities, or that the whole structure of the play if judged by any strict rule of pure art is incomposite and incongruous, wanting in unity, consistency, and coherence of interest. The fact is that here even more than in King John the poet’s hands were hampered by a difficulty inherent in the subject. To an English and Protestant audience, fresh from the passions and perils of reformation and reaction, he had to present an English king at war with the papacy, in whom the assertion of national independence was incarnate; and to the sympathies of such an audience it was a matter of mere necessity for him to commend the representative champion of their cause by all means which he could compel into the service of his aim. Yet this object was in both instances all but incompatible with the natural and necessary interest of the plot. It was inevitable that this interest should in the main be concentrated upon the victims of the personal or national policy of either king; upon Constance and Arthur, upon Katherine and Wolsey. Where these are not, either apparent in person on the stage, or felt in their influence upon the speech and action of the characters present, the pulse of the poem beats fainter and its forces begin to flag. In King John this difficulty was met and mastered, these double claims of the subject of the poem and the object of the poet were satisfied and harmonised, by the effacement of John and the substitution of Faulconbridge as the champion of the national cause and the protagonist of the dramatic action. Considering this play in its double aspect of tragedy and history, we might say that the English hero becomes the central figure of the poem as seen from its historic side, while John remains the central figure of the poem as seen from its tragic side; the personal interest that depends on personal crime and retribution is concentrated on the agony of the king; the national interest which he, though the eponymous hero of the poem, was alike inadequate as a craven and improper as a villain to sustain and represent in the eyes of the spectators was happily and easily transferred to the one person of the play who could properly express within the compass of its closing act at once the protest against papal pretension, the defiance of foreign invasion, and the prophetic assurance of self-dependent life and self-sufficing strength inherent in the nation then fresh from a fiercer trial of its quality, which an audience of the days of Queen Elizabeth would justly expect from the poet who undertook to set before them in action the history of the days of King John. That history had lately been brought upon the stage under the hottest and most glaring light that could be thrown on it by the fire of fanatical partisanship; The Troublesome Reign of King John, weakest and most wooden of all wearisome chronicles that ever cumbered the boards, had in it for sole principle of life its power of congenial appeal to the same blatant and vulgar spirit of Protestantism which inspired it. In all the flat interminable morass of its tedious and tuneless verse I can find no blade or leaf of living poetic growth, no touch but one of nature or of pathos, where Arthur dying would fain send a last thought in search of his mother. From this play Shakespeare can have got neither hint nor help towards the execution of his own; the crude rough sketch of the Bastard as he brawls and swaggers through the long length of its scenes is hardly so much as the cast husk or chrysalid of the noble creature which was to arise and take shape for ever at the transfiguring touch of Shakespeare. In the case of King Henry VIII. he had not even such a blockish model as this to work from. The one preceding play known to me which deals professedly with the same subject treats of quite other matters than are handled by Shakespeare, and most notably with the scholastic adventures or misadventures of Edward Prince of Wales and his whipping-boy Ned Browne. A fresh and wellnigh a plausible argument might be raised by the critics who deny the unity of authorship in King Henry VIII., on the ground that if Shakespeare had completed the work himself he would surely not have let slip the occasion to introduce one of the most famous and popular of all court fools in the person of Will Summers, who might have given life and relief to the action of many scenes now unvaried and unbroken in their gravity of emotion and event. Shakespeare, one would say, might naturally have been expected to take up and remodel the well-known figure of which his humble precursor could give but a rough thin outline, yet sufficient it should seem to attract the tastes to which it appealed; for this or some other quality of seasonable attraction served to float the now forgotten play of Samuel Rowley through several editions. The central figure of the huge hot-headed king, with his gusts of stormy good humour and peals of burly oaths which might have suited “Garagantua’s mouth” and satisfied the requirements of Hotspur, appeals in a ruder fashion to the survival of the same sympathies on which Shakespeare with a finer instinct as evidently relied; the popular estimate of the bluff and brawny tyrant “who broke the bonds of Rome” was not yet that of later historians, though doubtless neither was it that of the writer or writers who would champion him to the utterance. Perhaps the opposite verdicts given by the instinct of the people on “bluff King Hal” and “Bloody Mary” may be understood by reference to a famous verse of Juvenal. The wretched queen was sparing of noble blood and lavish of poor men’s lives—cerdonibus timenda; and the curses under which her memory was buried were spared by the people to her father, Lamiarum cæde madenti. In any case, the humblest not less than the highest of the poets who wrote under the reign of his daughter found it safe to present him in a popular light before an audience of whose general prepossession in his favour William Shakespeare was no slower to take advantage than Samuel Rowley.
The two plays we have just discussed have one quality of style in common which has already been noted; that in them rhetoric is in excess of action or passion, and far in excess of poetry. They are not as yet perfect examples of his second manner, though far ahead of his first stage in performance as in promise. Compared with the full and living figure of Katherine or of Constance, the study of Margaret of Anjou is the mere sketch of a poet still in his pupilage: John and Henry, Faulconbridge and Wolsey, are designs beyond reach of the hand which drew the second and third Richard without much background or dramatic perspective. But the difficulties inherent in either subject are not surmounted throughout with absolute equality of success; the very point of appeal to the sympathy and excitement of the time may have been something of a disturbing force in the composition of the work—a loadstone rock indeed, of tempting attraction to the patriot as well as to the playwright, but possibly capable of proving in some measure a rock of offence to the poet whose ship was piloted towards it. His perfect triumph in the field of patriotic drama, coincident with the perfect maturity of his comic genius and his general style, has now to show itself.
The great national trilogy which is at once the flower of Shakespeare’s second period and the crown of his achievements in historic drama—unless indeed we so far depart from the established order and arrangement of his works as to include his three Roman plays in the same class with these English histories—offers perhaps the most singular example known to us of the variety in fortune which befell his works on their first appearance in print. None of these had better luck in that line at starting than King Henry IV.; none had worse than King Henry V. With Romeo and Juliet, the Merry Wives of Windsor, and Hamlet, it shares the remarkable and undesirable honour of having been seized and boarded by pirates even before it had left the dockyard. The masterbuilder’s hands had not yet put the craft into seaworthy condition when she was overhauled by these Kidds and Blackbeards of the press. Of those four plays, the two tragedies at least were thoroughly recast, and rewritten from end to end: the pirated editions giving us a transcript, more or less perfect or imperfect, accurate or corrupt, of the text as it first came from the poet’s hand; a text to be afterwards indefinitely modified and incalculably improved. Not quite so much can be said of the comedy, which certainly stood in less need of revision, and probably would not have borne it so well; nevertheless every little passing touch of the reviser’s hand is here also a noticeable mark of invigoration and improvement. But King Henry V., we may fairly say, is hardly less than transformed. Not that it has been recast after the fashion of Hamlet, or even rewritten after the fashion of Romeo and Juliet; but the corruptions and imperfections of the pirated text are here more flagrant than in any other instance; while the general revision of style by which it is at once purified and fortified extends to every nook and corner of the restored and renovated building. Even had we, however, a perfect and trustworthy transcript of Shakespeare’s original sketch for this play, there can be little doubt that the rough draught would still prove almost as different from the final masterpiece as is the soiled and ragged canvas now before us, on which we trace the outline of figures so strangely disfigured, made subject to such rude extremities of defacement and defeature. There is indeed less difference between the two editions in the comic than in the historic scenes; the pirates were probably more careful to furnish their market with a fair sample of the lighter than of the graver ware supplied by their plunder of the poet; Fluellen and Pistol lose less through their misusage than the king; and the king himself is less maltreated when he talks plain prose with his soldiers than when he chops blank verse with his enemies or his lords. His rough and ready courtship of the French princess is a good deal expanded as to length, but (if I dare say so) less improved and heightened in tone than we might well have wished and it might well have borne; in either text the Hero’s addresses savour rather of a ploughman than a prince, and his finest courtesies are clownish though not churlish. We may probably see in this rather a concession to the appetite of the groundlings than an evasion of the difficulties inherent in the subject-matter of the scene; too heavy as these might have been for another, we can conceive of none too hard for the magnetic tact and intuitive delicacy of Shakespeare’s judgment and instinct. But it must fairly and honestly be admitted that in this scene we find as little of the charm and humour inseparable from the prince as of the courtesy and dignity to be expected from the king.
It should on the other hand be noted that the finest touch in the comic scenes, if not the finest in the whole portrait of Falstaff, is apparently an afterthought, a touch added on revision of the original design. In the first scene of the second act Mrs. Quickly’s remark that “he’ll yield the crow a pudding one of these days” is common to both versions of the play; but the six words following are only to be found in the revised edition; and these six words the very pirates could hardly have passed over or struck out. They are not such as can drop from the text of a poet unperceived by the very dullest and horniest of human eyes. “The king has killed his heart.” Here is the point in Falstaff’s nature so strangely overlooked by the man of all men who we should have said must be the first to seize and to appreciate it. It is as grievous as it is inexplicable that the Shakespeare of France—the most infinite in compassion, in “conscience and tender heart,” of all great poets in all ages and all nations of the world—should have missed the deep tenderness of this supreme and subtlest touch in the work of the greatest among his fellows. Again, with anything but “damnable” iteration, does Shakespeare revert to it before the close of this very scene. Even Pistol and Nym can see that what now ails their old master is no such ailment as in his prosperous days was but too liable to “play the rogue with his great toe.” “The king hath run bad humours on the knight”: “his heart is fracted, and corroborate.” And it is not thus merely through the eclipse of that brief mirage, that fair prospect “of Africa, and golden joys,” in view of which he was ready to “take any man’s horses.” This it is that distinguishes Falstaff from Panurge; that lifts him at least to the moral level of Sancho Panza. I cannot but be reluctant to set the verdict of my own judgment against that of Victor Hugo’s; I need none to remind me what and who he is whose judgment I for once oppose, and what and who am I that I should oppose it; that he is he, and I am but myself; yet against his classification of Falstaff, against his definition of Shakespeare’s unapproached and unapproachable masterpiece in the school of comic art and humouristic nature, I must and do with all my soul and strength protest. The admirable phrase of “swine-centaur” (centaure du porc) is as inapplicable to Falstaff as it is appropriate to Panurge. Not the third person but the first in date of that divine and human trinity of humourists whose names make radiant for ever the Century of their new-born glory—not Shakespeare but Rabelais is responsible for the creation or the discovery of such a type as this. “Suum cuique is our Roman justice”; the gradation from Panurge to Falstaff is not downward but upward; though it be Victor Hugo’s very self who asserts the contrary. [{108}] Singular as may seem the collocation of the epithet “moral” with the name “Falstaff,” I venture to maintain my thesis; that in point of feeling, and therefore of possible moral elevation, Falstaff is as undeniably the superior of Sancho as Sancho is unquestionably the superior of Panurge. The natural affection of Panurge is bounded by the self-same limits as the natural theology of Polyphemus; the love of the one, like the faith of the other, begins and ends alike at one point;
Myself,
And this great belly, first of deities;
(in which line, by the way, we may hear as it were a first faint prelude of the great proclamation to come—the hymn of praise and thanksgiving for the coronation day of King Gaster; whose laureate, we know, was as lovingly familiar with the Polyphemus of Euripides as Shakespeare with his own Pantagruel.) In Sancho we come upon a creature capable of love—but not of such love as kills or helps to kill, such love as may end or even as may seem to end in anything like heartbreak. “And now abideth Rabelais, Cervantes, Shakespeare, these three; but the greatest of these is Shakespeare.”
I would fain score yet another point in the fat knight’s favour; “I have much to say in the behalf of that Falstaff.” Rabelais, evangelist and prophet of the Resurrection of the Flesh (so long entombed, ignored, repudiated, misconstrued, vilified, by so many generations and ages of Galilean preachers and Pharisaic schoolmen)—Rabelais was content to paint the flesh merely, in its honest human reality—human at least, if also bestial; in its frank and rude reaction against the half brainless and wholly bloodless teachers whose doctrine he himself on the one hand, and Luther on the other, arose together to smite severally—to smite them hip and thigh, even till the going down of the sun; the mock sun or marshy meteor that served only to deepen the darkness encompassing on every side the doubly dark ages—the ages of monarchy and theocracy, the ages of death and of faith. To Panurge, therefore, it was unnecessary and it might have seemed inconsequent to attribute other gifts or functions than are proper to such intelligence as may accompany the appetites of an animal. That most irreverend father in God, Friar John, belongs to a higher class in the moral order of being; and he much rather than his fellow-voyager and penitent is properly comparable with Falstaff. It is impossible to connect the notion of rebuke with the sins of Panurge. The actual lust and gluttony, the imaginary cowardice of Falstaff, have been gravely and sharply rebuked by critical morality; we have just noted a too recent and too eminent example of this; but what mortal ever dreamed of casting these qualities in the teeth of his supposed counterpart? The difference is as vast between Falstaff on the field of battle and Panurge on the storm-tossed deck as between Falstaff and Hotspur, Panurge and Friar John. No man could show cooler and steadier nerve than is displayed in either case—by the lay as well as the clerical namesake of the fourth evangelist. If ever fruitless but endless care was shown to prevent misunderstanding, it was shown in the pains taken by Shakespeare to obviate the misconstruction which would impute to Falstaff the quality of a Parolles or a Bobadil, a Bessus or a Moron. The delightful encounter between the jester and the bear in the crowning interlude of La Princesse d’Élide shows once more, I may remark, that Molière had sat at the feet of Rabelais as delightedly as Shakespeare before him. Such rapturous inebriety or Olympian incontinence of humour only fires the blood of the graver and less exuberant humourist when his lips are still warm and wet from the well-spring of the Dive Bouteille.
It is needless to do over again the work which was done, and well done, a hundred years since, by the writer whose able essay in vindication and exposition of the genuine character of Falstaff elicited from Dr. Johnson as good a jest and as bad a criticism as might have been expected. His argument is too thoroughly carried out at all points and fortified on all hands to require or even to admit of corroboration; and the attempt to appropriate any share of the lasting credit which is his due would be nothing less than a disingenuous impertinence. I may here however notice that in the very first scene of this trilogy which introduces us to the ever dear and honoured presence of Sir John, his creator has put into the mouth of a witness no friendlier or more candid than Ned Poins the distinction between two as true-bred cowards as ever turned back and one who will fight no longer than he sees reason. In this nutshell lies the whole kernel of the matter; the sweet, sound, ripe, toothsome, wholesome kernel of Falstaff’s character and humour. He will fight as well as his princely patron, and, like the prince, as long as he sees reason; but neither Hal nor Jack has ever felt any touch of desire to pluck that “mere scutcheon” honour “from the pale-faced moon.” Harry Percy is as it were the true Sir Bedivere, the last of all Arthurian knights; Henry V. is the first as certainly as he is the noblest of those equally daring and calculating statesmen-warriors whose two most terrible, most perfect, and most famous types are Louis XI. and Cæsar Borgia. Gain, “commodity,” the principle of self-interest which never but in word and in jest could become the principle of action with Faulconbridge,—himself already far more “a man of this world” than a Launcelot or a Hotspur,—is as evidently the mainspring of Henry’s enterprise and life as of the contract between King Philip and King John. The supple and shameless egotism of the churchmen on whose political sophistries he relies for external support is needed rather to varnish his project than to reassure his conscience. Like Frederic the Great before his first Silesian war, the future conqueror of Agincourt has practically made up his mind before he seeks to find as good reason or as plausible excuse as were likewise to suffice the future conqueror of Rosbach. In a word, Henry is doubtless not the man, as old Auchindrane expresses it in the noble and strangely neglected tragedy which bears solitary but sufficient witness to the actual dramatic faculty of Sir Walter Scott’s genius, to do the devil’s work without his wages; but neither is he, on the like unprofitable terms, by any manner of means the man to do God’s. No completer incarnation could be shown us of the militant Englishman—Anglais pur sang; but it is not only, as some have seemed to think, with the highest, the purest, the noblest quality of English character that his just and far-seeing creator has endowed him. The godlike equity of Shakespeare’s judgment, his implacable and impeccable righteousness of instinct and of insight, was too deeply ingrained in the very core of his genius to be perverted by any provincial or pseudo-patriotic prepossessions; his patriotism was too national to be provincial. Assuredly no poet ever had more than he: not even the king of men and poets who fought at Marathon and sang of Salamis: much less had any or has any one of our own, from Milton on to Campbell and from Campbell even to Tennyson. In the mightiest chorus of King Henry V. we hear the pealing ring of the same great English trumpet that was yet to sound over the battle of the Baltic, and again in our later day over a sea-fight of Shakespeare’s own, more splendid and heart-cheering in its calamity than that other and all others in their triumph; a war-song and a sea-song divine and deep as death or as the sea, making thrice more glorious at once the glorious three names of England, of Grenville, and of Tennyson for ever. From the affectation of cosmopolitan indifference not Æschylus, not Pindar, not Dante’s very self was more alien or more free than Shakespeare; but there was nothing of the dry Tyrtæan twang, the dull mechanic resonance as of wooden echoes from a platform, in the great historic chord of his lyre. “He is very English, too English, even,” says the Master on whom his enemies alone—assuredly not his most loving, most reverent, and most thankful disciples—might possibly and plausibly retort that he was “very French, too French, even”; but he certainly was not “too English” to see and cleave to the main fact, the radical and central truth, of personal or national character, of typical history or tradition, without seeking to embellish, to degrade, in either or in any way to falsify it. From king to king, from cardinal to cardinal, from the earliest in date of subject to the latest of his histories, we find the same thread running, the same link of honourable and righteous judgment, of equitable and careful equanimity, connecting and combining play with play in an unbroken and infrangible chain of evidence to the singleness of the poet’s eye, the identity of the workman’s hand, which could do justice and would do no more than justice, alike to Henry and to Wolsey, to Pandulph and to John. His typical English hero or historic protagonist is a man of their type who founded and built up the empire of England in India; a hero after the future pattern of Hastings and of Clive; not less daringly sagacious and not more delicately scrupulous, not less indomitable or more impeccable than they. A type by no means immaculate, a creature not at all too bright and good for English nature’s daily food in times of mercantile or military enterprise; no whit more if no whit less excellent and radiant than reality. Amica Britannia, sed magis amica veritas. The master poet of England—all Englishmen may reasonably and honourably be proud of it—has not two weights and two measures for friend and foe. This palpable and patent fact, as his only and worthy French translator has well remarked, would of itself suffice to exonerate his memory from the imputation of having perpetrated in its evil entirety The First Part of King Henry VI.
There is, in my opinion, somewhat more of internal evidence than I have ever seen adduced in support of the tradition current from an early date as to the origin of the Merry Wives of Windsor; a tradition which assigns to Queen Elizabeth the same office of midwife with regard to this comedy as was discharged by Elwood with reference to Paradise Regained. Nothing could so naturally or satisfactorily explain its existence as the expression of a desire to see “Falstaff in love,” which must have been nothing less than the equivalent of a command to produce him under the disguise of such a transfiguration on the boards. The task of presenting him so shorn of his beams, so much less than archangel (of comedy) ruined, and the excess of (humorous) glory obscured, would hardly, we cannot but think and feel, have spontaneously suggested itself to Shakespeare as a natural or eligible aim for the fresh exercise of his comic genius. To exhibit Falstaff as throughout the whole course of five acts a credulous and baffled dupe, one “easier to be played on than a pipe,” was not really to reproduce him at all. The genuine Falstaff could no more have played such a part than the genuine Petruchio could have filled such an one as was assigned him by Fletcher in the luckless hour when that misguided poet undertook to continue the subject and to correct the moral of the next comedy in our catalogue of Shakespeare’s. The Tamer Tamed is hardly less consistent or acceptable as a sequel to the Taming of the Shrew than the Merry Wives of Windsor as a supplement to King Henry IV.: and no conceivable comparison could more forcibly convey, how broad and deep is the gulf of incongruity which divides them.