Besides the interest of its unique position as a popular epic, the ‘Kalevala’ is very valuable, both for its literary beauties and for the confused mass of folklore which it contains.

Here old cosmogonies, attempts of man to represent to himself the beginning of things, are mingled with the same wild imaginings as are found everywhere in the shape of fairy-tales. We are hurried from an account of the mystic egg of creation, to a hymn like that of the Ambarval Brothers, to a strangely familiar scrap of a nursery story, to an incident which we remember as occurring in almost identical words in a Scotch ballad. We are among a people which endows everything with human characters and life, which is in familiar relations with birds, and beasts, and even with rocks and plants. Ravens and wolves and fishes of the sea, sun, moon, and stars, are kindly or churlish; drops of blood find speech, man and maid change to snake or swan and resume their forms, ships have magic powers, like the ships of the Phæacians.

Then there is the oddest confusion of every stage of religious development: we find a supreme God, delighting in righteousness; Ukko, the lord of the vault of air, who stands apart from men, and sends his son, Wäinämöinen, to be their teacher in music and agriculture.

Across this faith comes a religion of petrified abstractions like those of the Roman Pantheon. There are gods of colour, a goddess of weaving, a goddess of man’s blood, besides elemental spirits of woods and waters, and the manes of the dead. Meanwhile, the working faith of the people is the belief in magic—generally a sign of the lower culture. It is supposed that the knowledge of certain magic words gives power over the elemental bodies which obey them; it is held that the will of a distant sorcerer can cross the lakes and plains like the breath of a fantastic frost, with power to change an enemy to ice or stone. Traces remain of the worship of animals: there is a hymn to the bear; a dance like the bear-dance of the American Indians; and another hymn tells of the birth and power of the serpent. Across all, and closing all, comes a hostile account of the origin of Christianity—the end of joy and music.

How primitive was the condition of the authors of this medley of beliefs is best proved by the survival of the custom called exogamy. [{164a}] This custom, which is not peculiar to the Finns, but is probably a universal note of early society, prohibits marriage between members of the same tribe. Consequently, the main action, such as it is, of the ‘Kalevala’ turns on the efforts made by the men of Kaleva to obtain brides from the hostile tribe of Pohja. [{164b}]

Further proof of ancient origin is to be found in what is the great literary beauty of the poem—its pure spontaneity and simplicity. It is the production of an intensely imaginative race, to which song came as the most natural expression of joy and sorrow, terror or triumph—a class which lay near to nature’s secret, and was not out of sympathy with the wild kin of woods and waters.

‘These songs,’ says the prelude, ‘were found by the wayside, and gathered in the depths of the copses; blown from the branches of the forest, and culled among the plumes of the pine-trees. These lays came to me as I followed the flocks, in a land of meadows honey-sweet, and of golden hills. . . . The cold has spoken to me, and the rain has told me her runes; the winds of heaven, the waves of the sea, have spoken and sung to me; the wild birds have taught me, the music of many waters has been my master.’

The metre in which the epic is chanted resembles, to an English ear, that of Mr. Longfellow’s ‘Hiawatha’—there is assonance rather than rhyme; and a very musical effect is produced by the liquid character of the language, and by the frequent alliterations.

This rough outline of the main characteristics of the ‘Kalevala’ we shall now try to fill up with an abstract of its contents. The poem is longer than the ‘Iliad,’ and much of interest must necessarily be omitted; but it is only through such an abstract that any idea can be given of the sort of unity which does prevail amid the most utter discrepancy.

In the first place, what is to be understood by the word ‘Kalevala’? The affix la signifies ‘abode.’ Thus, ‘Tuonela’ is ‘the abode of Tuoni,’ the god of the lower world; and as ‘kaleva’ means ‘heroic,’ ‘magnificent,’ ‘Kalevala’ is ‘The Home of Heroes.’ The poem is the record of the adventures of the people of Kalevala—of their strife with the men of Pohjola, the place of the world’s end. We may fancy two old Runoias, or singers, clasping hands on one of the first nights of the Finnish winter, and beginning (what probably has never been accomplished) the attempt to work through the ‘Kalevala’ before the return of summer. They commence ab ovo, or, rather, before the egg. First is chanted the birth of Wäinämöinen, the benefactor and teacher of men. He is the son of Luonnotar, the daughter of Nature, who answers to the first woman of the Iroquois cosmogony. Beneath the breath and touch of wind and tide, she conceived a child; but nine ages of man passed before his birth, while the mother floated on ‘the formless and the multiform waters.’ Then Ukko, the supreme God, sent an eagle, which laid her eggs in the maiden’s bosom, and from these eggs grew earth and sky, sun and moon, star and cloud. Then was Wäinämöinen born on the waters, and reached a barren land, and gazed on the new heavens and the new earth. There he sowed the grain that is the bread of man, chanting the hymn used at seed-time, calling on the mother earth to make the green herb spring, and on Ukko to send clouds and rain. So the corn sprang, and the golden cuckoo—which in Finland plays the part of the popinjay in Scotch ballads, or of the three golden birds in Greek folksongs—came with his congratulations. In regard to the epithet ‘golden,’ it may be observed that gold and silver, in the Finnish epic, are lavished on the commonest objects of daily life.