[44] Vi raçmibhiḥ sasṛiǵe sûryo gâḥ; Ṛigv. vii. 36, 1.

[45] Ta vâm (the gods Vishṇus and Indras) vâstûny uçmasi gama-dhyâi yatra gâvo bhûriçṛiñgâ ayâsaḥ; Ṛigv. i. 154, 6. Here all the stars or cows together form many horns; but perhaps each star or cow in itself was supposed to have but one horn; for the stars, like the moon, shed but one ray of light, but one light. This, it appears to me, may be inferred from the name of Ekaçṛiñgâs or unicorns, given, in the later mythology of the Indians, to an entire order of Mani, of whom the stars are represented as the supreme habitations, and even purest forms.

[46] Kanyâ vâr avâyatî somam api srutâvidat astam bharanty abravîd indrâya sunavâi tvâ çakrâya sunavâi tvâ.—Indrâyendo pari srava; Ṛigv. viii. 80, 1, 3.

[47] Indrâsomâ tapataṁ raksha ubǵataṁ ny arpayataṁ vṛishaṇâ tamovṛidhaḥ; Ṛigv. vii, 104, 1.—The following stanzas reproduce and develop the same argument.

[48] Pańćokshaṇo madhye tasthur maho divaḥ—Te sedhanti patho vṛikaṁ tarantaṁ yahvatîr apaḥ; Ṛigv. i. 105, 10, 11.

[49] Vasavo gâuryaṁ ćit padi shitâm amuńćatâ yaǵtrâh; Ṛigv. iv. 12, 6.

[50] Takshan dhenuṁ sabardugham; Ṛigv. i. 20, 3.—Niç ćarmaṇo gâm ariṇîta dhîtibhiḥ; Ṛigv. i. 161, 7, e, iv. 36, 4.

[51] This interesting particular is more fully developed in the chapters which treat of the Wolf, the Pig and the Wild Boar, q. v.—To avoid useless and troublesome repetitions, I must observe here that the myths of morning and evening are often applied to spring and autumn, and the myths of night to winter.

[52] Rayim ṛibhavaḥ sarvavîram â takshata vṛishaṇo mandasânâḥ; Ṛigv. iv. 35, 6.

[53] Rayim ṛibhavas takshatâ vayaḥ; Ṛigv. iv. 36, 8.—Here again we have the cow in relation to the birds, since the riches given by the Ṛibhavas consist above all in cows. (Ye gomantaṁ vâǵavantaṁ suvîraṁ rayiṁ dhattha vasumantam purukshuṁ te agrepâ ṛibhavo mandasânâ asme dhatta ye ća râṭiṁ gṛiṇanti; Ṛigv. iv. 34, 10.)