paricchedavyaktir bhavati na puraḥsthe ’pi viṣaye

bhavaty abhyaste ’pi smaraṇam atathābhāvavirasam

na saṁtāpacchedo himasarasi vā candramasi vā

mano niṣṭhāçūnyam bhramati ca kim apy ālikhati ca.

‘Though an object be before one’s gaze, determination is not easy; brought back, memory intervenes to introduce an element of falsity; neither in the cool lake nor in the moonbeams can passion be quenched; my mind, powerless to attain a fixed result, wanders, and yet records something.’

We have a further effective picture of the physical effect of love on Mādhava when he seeks to assuage his sorrows by depicting his beloved from memory:[25]

vāraṁ vāraṁ tirayati dṛçor udgamam bāṣpapūras

tatsaṁkalpopahitajaḍima stambham abhyeti gātram

sadyaḥ svidyann ayam aviratotkampalolān̄gulīkaḥ

pāṇir lekhāvidhiṣu nitarāṁ vartate kiṁ karomi.