‘“Then the moon, lord of stars, weary of being kept awake by the sight of Kādambarī, descended, as if to sleep, to the forest on the shore, with its palms and tamālas, tālis, banyans, and kandalas,[277] cool with the breeze from the hardly stirred[278] ripples. As though with the feverish sighs of a woman grieving for her lover’s approaching absence, the moonlight faded away. Lakshmī, having passed the night on the moon lotuses, lay on the sun lotuses, as though love had sprung up in her at the sight of Candrāpīḍa. At the close of night, when the palace lamps grew pale, as if dwindling in longing as they remembered the blows of the lotuses in maidens’ ears, the breezes of dawn, fragrant with creeper-flowers, were wafted, sportive with the sighs of Love weary from ceaselessly discharging his shafts; the stars were eclipsed by the rising dawn, and took their abode, as through fear, in the thick creeper bowers of Mount Mandara.[279] (394) Then when the sun arose, with its orb crimson as if a glow remained from dwelling in the hearts of the cakravākas, Candrāpīḍa, rising from the rock, bathed his lotus face, said his morning prayer, took his betel, and then bade Keyūraka see whether Princess Kādambarī was awake or no, and where she was; and when it was announced to him by the latter on his return that she was with Mahāçvetā in the bower of the courtyard below the Mandara palace, he started to see the daughter of the Gandharva king. There he beheld Mahāçvetā surrounded by wandering ascetic women like visible goddesses of prayer, with marks of white ash on their brow, and hands quickly moving as they turned their rosaries; bearing the vow of Çiva’s followers, clad in robes tawny with mineral dyes, bound to wear red cloth, robed in the ruddy bark of ripe cocoanuts, or girdled with thick white cloth; with fans of white cloth; with staves, matted locks, deer-skins, and bark dresses; with the marks of male ascetics; reciting the pure praises of Çiva, Durgā, Kārtikeya, Viçravasa,[280] Kṛishṇa, Avalokiteçvara, the Arhat, Viriñca.[281] Mahāçvetā herself was showing honour to the elder kinswomen of the king, the foremost of the zenana, by salutes, courteous speeches, by rising to meet them and placing reed seats for them.

(395) ‘“He beheld Kādambarī also giving her attention to the recitation of the Mahābhārata, that transcends all good omens, by Nārada’s sweet-voiced daughter, with an accompaniment of flutes soft as the murmur of bees, played by a pair of Kinnaras sitting behind her. She was looking in a mirror fixed before her at her lip, pale as beeswax when the honey is gone, bathed in the moonlight of her teeth, though within it was darkened by betel. She was being honoured by a sunwise turn in departing by a tame goose wandering like the moon in a fixed circle, with wide eyes raised to her sirīsha earrings in its longing for vallisneria. Here the prince approached, and, saluting her, sat down on a seat placed on the dais. After a short stay he looked at Mahāçvetā’s face with a gentle smile that dimpled his cheek, and she, at once knowing his wish, said to Kādambarī: ‘Dear friend, Candrāpīḍa is softened by thy virtues as the moonstone by the moon, and cannot speak for himself. He wishes to depart; for the court he has left behind is thrown into distress, not knowing what has happened. Moreover, however far apart you may be from each other, this your love, like that of the sun and the day lotus, or the moon and the night lotus, will last till the day of doom. Therefore let him go.’

(396) ‘“‘Dear Mahāçvetā,’ replied Kādambarī, ‘I and my retinue belong as wholly to the prince as his own soul. Why, then, this ceremony?’ So saying, and summoning the Gandharva princes, she bade them escort the prince to his own place, and he, rising, bowed before Mahāçvetā first, and then Kādambarī, and was greeted by her with eyes and heart softened by affection; and with the words, ‘Lady, what shall I say? For men distrust the multitude of words. Let me be remembered in the talk of thy retinue,’ he went out of the zenana; and all the maidens but Kādambarī, drawn by reverence for Candrāpīḍa’s virtues, followed him on his way like his subjects to the outer gate.

‘“On their return, he mounted the steed brought by Keyūraka, and, escorted by the Gandharva princes, turned to leave Hemakūṭa. His whole thoughts on the way were about Kādambarī in all things both within and without. With a mind wholly imbued with her, he beheld her behind him, dwelling within him in his bitter grief for the cruel separation; or before him, stopping him in his path; or cast on the sky, as if by the force of longing in his heart troubled by parting, so that he could perfectly see her face; he beheld her very self resting on his heart, as if her mind were wounded with his loss. When he reached Mahāçvetā’s hermitage, he there beheld his own camp, which had followed the tracks of Indrāyudha.

(397) ‘“Dismissing the Gandharva princes, he entered his own abode amidst the salutations of his troops full of joy, curiosity, and wonder; and after greeting the rest of the court, he spent the day mostly in talk with Vaiçampāyana and Patralekhā, saying, ‘Thus said Mahāçvetā, thus Kādambarī, thus Madalekhā, thus Tamālikā, thus Keyūraka.’ No longer did royal Glory, envious at the sight of Kādambarī’s beauty, find in him her joy; for him night passed in wakefulness as he thought, with a mind in ceaseless longing, of that bright-eyed maiden. Next morning, at sunrise, he went to his pavilion with his mind still fixed on her, and suddenly saw Keyūraka entering with a doorkeeper; and as the latter, while yet far off, cast himself on the ground, so that his crest swept the floor, Candrāpīḍa cried, ‘Come, come,’ greeting him first with a sidelong glance, then with his heart, then with a thrill. Then at last he hastened forward to give him a hearty and frank embrace, and made him sit down by himself. Then, in words brightened by the nectar of a smile, and transfused with overflowing love, he reverently asked: ‘Say, Keyūraka, is the lady Kādambarī well, and her friends, and her retinue, and the lady Mahāçvetā?’ With a low bow, Keyūraka, as though he had been bathed, anointed, and refreshed by the smile that the prince’s deep affection had prompted, replied respectfully:

‘“‘She is now well, in that my lord asks for her.’ And then he showed a folded lotus-leaf, wrapped in wet cloth, with its opening closed by lotus filaments, and a seal of tender lotus filaments set in a paste of wet sandal. (398) This he opened, and showed the tokens sent by Kādambarī, such as milky betel-nuts of emerald hue, with their shells removed and surrounded with fresh sprays, betel-leaves pale as the cheek of a hen-parrot, camphor like a solid piece of Çiva’s moon, and sandal ointment pleasant with rich musk scent. ‘The lady Kādambarī,’ said he, ‘salutes thee with folded hands that kiss her crest, and that are rosy with the rays of her tender fingers; Mahāçvetā with a greeting and embrace; Madalekhā with a reverence and a brow bathed in the moonlight of the crest-gem she has let fall; the maidens with the points of the fish-ornaments and the parting of their hair resting on the ground; and Taralikā, with a prostration to touch the dust of thy feet. Mahāçvetā sends thee this message: “Happy truly are they from whose eyes thou art never absent. For in truth thy virtues, snowy, cold as the moon when thou art by, in thine absence burn like sunlight. Truly all yearn for the past day as though it were that day whereon fate with such toil brought forth amṛita. Without thee the royal Gandharva city is languid as at the end of a feast. (399) Thou knowest that I have surrendered all things; yet my heart, in my despite, desires to see thee who art so undeservedly kind. Kādambarī, moreover, is far from well. She recalls thee with thy smiling face like Love himself. Thou, by the honour of thy return, canst make her proud of having some virtues of her own. For respect shown by the noble must needs confer honour. And thou must forgive the trouble of knowing such as we. For thine own nobility gives this boldness to our address. And here is this Çesha necklace, which was left by thee on thy couch.”’ So saying, he loosed it from his band, where it was visible by reason of the long rays that shot through the interstices of the fine thread, and placed it in the fan-bearer’s hand.

‘“‘This, indeed, is the reward of doing homage at Mahāçvetā’s feet, that the lady Kādambarī should lay so great a weight of honour on her slave as to remember him,” said Candrāpīḍa, as he placed all on his head[282] and accepted it. The necklace he put round his neck, after anointing it with an ointment cool, pleasant, and fragrant, as it were with the beauty of Kādambarī’s cheeks distilled, or the light of her smile liquefied, or her heart melted, or her virtues throbbing forth. (400) Taking some betel, he rose and stood, with his left arm on Keyūraka’s shoulder, and then dismissed the courtiers, who were gladly paying their wonted homage, and at length went to see his elephant Gandhamādana. There he stayed a short time, and after he had himself given to the elephant a handful of grass, that, being jagged with the rays of his nails, was like lotus-fibre, he went to the stable of his favourite steed. On the way he turned his face now on this side, now on that, to glance at his retinue, and the porters, understanding his wish, forbade all to follow him, and dismissed the retinue, so that he entered the stable with Keyūraka alone. The grooms bowed and departed, with eyes bewildered by terror at their dismissal, and the prince set straight Indrāyudha’s cloth, which had fallen a little on one side, pushed back his mane, tawny as a lion’s, which was falling on his eyes and half closing them, and then, negligently resting his foot on the peg of the tethering-rope, and leaning against the stable wall, he eagerly asked:

‘“‘Tell me, Keyūraka, what has happened in the Gandharva court since my departure? In what occupation has the Gandharva princess spent the time? What were Mahāçvetā and Madalekhā doing? What talk was there? How were you and the retinue employed? And was there any talk about me?’ Then Keyūraka told him all: ‘Listen, prince. On thy departure, the lady Kādambarī, with her retinue, climbed to the palace roof, making in the maidens’ palace with the sound of anklets the beat of farewell drums that rose from a thousand hearts; (401) and she gazed on thy path, gray with the dust of the cavalcade. When thou wert out of sight, she laid her face on Mahāçvetā’s shoulder, and, in her love, sprinkled the region of thy journey with glances fair as the Milky Ocean, and, warding off the sun’s touch, as it were, with the moon assuming in jealousy the guise of a white umbrella, she long remained there. Thence she reluctantly tore herself away and came down, and after but a short rest in the pavilion, she arose and went to the pleasaunce where thou hadst been. She was guided by bees murmuring in the flowers of oblation; startled by the cry of the house peacocks, she checked their note as they looked up at the shower-like rays of her nails, by the circlets which lay loose round her throat; at every step she let her hand rest on creeper-twigs white with flowers, and her mind on thy virtues. When she reached the pleasaunce, her retinue needlessly told her: “Here the prince stayed on the spray-washed rock, with its creeper-bower bedewed by the stream from a pipe that ends in an emerald fish-head; here he bathed in a place covered by bees absorbed in the fragrance of the scented water; here he worshipped Çiva on the bank of the mountain stream, sandy with flower-dust; here he ate on a crystal stone which eclipsed moonlight; and here he slept on a pearly slab with a mark of sandal-juice imprinted on it.” (402) And so she passed the day, gazing on the signs of thy presence; and at close of day Mahāçvetā prepared for her, though against her will, a meal in that crystal dwelling. And when the sun set and the moon rose, soon, as though she were a moonstone that moonlight would melt, and therefore dreaded the entrance of the moon’s reflection, she laid her hands on her cheeks, and, as if in thought, remained for a few minutes with closed eyes; and then rising, went to her sleeping-chamber, scarcely raising her feet as they moved with graceful, languid gait, seemingly heavy with bearing the moon’s reflection on their bright nails. Throwing herself on her couch, she was racked by a severe headache, and overcome by a burning fever, and, in company with the palace-lamps, the moon-lotuses, and the cakravākas, she passed the night open-eyed in bitter grief. And at dawn she summoned me, and reproachfully bade me seek for tidings of thee.’

‘“At these words, Candrāpīḍa, all eager to depart, shouted: ‘A horse! a horse!’ and left the palace. Indrāyudha was hastily saddled, and brought round by the grooms, and Candrāpīḍa mounted, placing Patralekhā behind him, leaving Vaiçampāyana in charge of the camp, dismissing all his retinue, and followed by Keyūraka on another steed, he went to Hemakūṭa. (403) On his arrival, he dismounted at the gate of Kādambarī’s palace, giving his horse to the doorkeeper, and, followed by Patralekhā, eager for the first sight of Kādambarī, he entered, and asked a eunuch who came forward where the lady Kādambarī was. Bending low, the latter informed him, that she was in the ice-bower on the bank of the lotus-tank below the Mattamayūra pleasaunce; and then the prince, guided by Keyūraka, went some distance through the women’s garden, and beheld day grow green, and the sunbeams turn into grass by the reflection of the plantain-groves with their emerald glow, and there he beheld Kādambarī. (410) Then she looked with tremulous glance at her retinue, as, coming in one after another, they announced Candrāpīḍa’s approach, and asked each by name: ‘Tell me, has he really come, and hast thou seen him? How far off is he?’ She gazed with eyes gradually brightening as she saw him yet afar off, and rose from her couch of flowers, standing like a newly-caught elephant bound to her post, and trembling in every limb. She was veiled in bees drawn as vassals by the fragrance of her flowery couch, all murmuring; her upper garment was in confusion, and she sought to place on her bosom the shining necklace; (411) she seemed to beg the support of a hand from her own shadow as she laid her left hand on the jewelled pavement; she seemed to receive herself as a gift by sprinkling[283] with her right hand moist with the toil of binding together her falling locks; she poured forth tears of joy cool as though the sandal-juice of her sectarial mark had entered in and been united with them; she washed with a line of glad tears her smooth cheeks, that the pollen from her garland had tinged with gray, as if in eagerness that the image of her beloved might fall thereon; she seemed to be drawn forward by her long eyes fastened on Candrāpīḍa’s face, with its pupil fixed in a sidelong glance, and her head somewhat bent, as if from the weight of the sandal-mark on her brow.

‘“And Candrāpīḍa, approaching, bowed first before Mahāçvetā, then courteously saluted Kādambarī, and when she had returned his obeisance, and seated herself again on the couch, and the portress had brought him a gold stool with legs gleaming with gems, he pushed it away with his foot, and sat down on the ground. Then Keyūraka presented Patralekhā, saying: ‘This is Prince Candrāpīḍa’s betel-box bearer and most favoured friend.’ And Kādambarī, looking on her, thought: ‘How great partiality does Prajāpati bestow on mortal women!’ And as Patralekhā bowed respectfully, she bade her approach, and placed her close behind herself, amidst the curious glances of all her retinue. (412) Filled even at first sight with great love for her, Kādambarī often touched her caressingly with her slender hand.