[298] Placing a stop after gaditum instead of after niḥçesham.
[299] An allusion to the idea that the açoka would bud when touched by the foot of a beautiful woman.
[300] Anubandha, one of the four necessary conditions in writing. (a) Subject-matter; (b) purpose; (c) relation between subject treated and its end; (d) competent person to hear it.— V. ‘Vedānta Sāra.,’ p. 2–4; ‘Vācaspatya Dictionary.’
[301] ‘Manu,’ ix., 90.
[302] I.e., the down on the body rises from joy (a common idea in Sanskrit writers), and holds the robe on its points.
[303] Read, Saṃdiçantī, and place the stop after svayaṃ instead of after saṃdiçantī.
[304] I.e., awake a sleeping lion.
PART II.
(441) I hail, for the completion of the difficult toil of this unfinished tale, Umā and Çiva, parents of earth, whose single body, formed from the union of two halves, shows neither point of union nor division.
(442) I salute Nārāyaṇa, creator of all, by whom the man-lion form was manifested happily, showing a face terrible with its tossing mane, and displaying in his hand quoit, sword, club and conch.