Brazilian Portuguese. Brazilian German. English.
cachaça f. cachass m. gin, brandy (of sugar-cane).
troca f. troc m. change (of money).

3) Masculine to neuter, e.g.,

Brazilian Portuguese. Brazilian German. English.
doce m. doss n. candy, confectionery.
fosforo m. fosforo n. match.
tatú m. tatú n. armadillo.
xarque m... xarque n.. jerked beef.

4) Feminine to neuter, e.g.,

Brazilian Portuguese. Brazilian German. English.
canoa f. kanoe n. monoxylon, dugout.
farinha f. farin n. flour.

From the above examples it will be observed that the gender of the Brazilian German noun is, where there has been a change from that of the original Brazilian Portuguese, as a rule, the same as that of the High German word replaced, e.g.,

Brazilian German. High German.
barranke f. Böschungf.
cachass m. Schnaps m.
camarote f. Theaterloge f.
charute f. Zigarre f.
doss n. Konfekt n.
farelle f. Kleie f.
farin n. Mehl n.
fosforon.n. Streichholzn.
kaschimbe f. Tabakspfeife f.
portreere f. Weide m.
troc m. Wechsel m.

D. Nouns of mixed origin are quite frequent, e.g.,

Brazilian German. English.
aboboramus stewed (and mashed) pumpkin.
korbgarrafão demijohn.
miljekolben cob (of corn).
mesclahosen trousers (striped).
ochsencarrete ox-cart
palhazigarrette cigarette (with cornhusk wrapper).
polizeidelegado inspector of police.
puschochse draught-ox.
rocewirtschaft agriculture, farming.
sellofiskal revenue agent.
vendaschuld drinking-score, debt for drink.
II. Verbs.