1. In Gascony and Languedoc we find -ęi for -ai: see §§ [23], 2; [162], (4). In Gascon and in the modern dialects of some other regions -am is used for ẹm. In some dialects of Béarn, Languedoc, Provence, and Dauphiné, -ẹm becomes -ẹn: cf. § [65], M, 1; also § [167], 2.
Conditional Endings.
153. Habēbam > aβẹβa > (probably through dissimilation: § [87], β) aβẹa > avía (§ [26]); so avías, avía, aviám, aviátz, avían. But inasmuch as the conditional was formed in imitation of the future, and none of the future forms retained the av-, the conditional endings were reduced to -ía, -ías, -ía, -iám, -iátz, -ían. Some dialects, which substituted -on for -an, introduced -íon into the conditional: § [169]. The conditional is, therefore, inflected as follows:—
| cantar-ía | cantar-iám |
| cantar-ías | cantar-iátz, -iás, -iát |
| cantar-ía | cantar-ían, -íon, -ío |
1. In verse these endings are sometimes counted as monosyllabic: poiri͡a. Guiraut Riquier uses -íatz for -iátz. In some dialects of Béarn, Languedoc, Provence, and Dauphiné, -iám becomes -ián: cf. § [65], M, 1; also § [167], 2.
PRESENT.
154. The personal endings will be discussed separately in §§ [164-169].
155. The Provençal present indicative and subjunctive come, in the main, directly from the corresponding parts of the Latin verb:—
| amo | > am | amāmu’ | > amám | faciam | > fassa | faciāmu’ | > fassám |
| amas | > amas | amaātis | > amátz | facias | > fassas | faciātis | > fassátz |
| amat | > ama | amant | > áman | faciat | > fassa | faciant | > fássan |
In the 4th conjugation, however, most verbs have adopted the originally inchoative -sc- (§ [138]) and incorporated it into the inflection of the present, except in the 1st and 2d pers. pl. of the indicative:—