Page 38.—
[1.] doch, doch! (adverb. idiom), cf. [page 3, note 3].
[2.] auch (idiomat.) omit in English!
[3.] Alba Regi´na (Roumanian, pronounce re-dschi´na; the same form as in Latin: alba “white,” and regina “queen,” “queenlike, queenly”). Queen Alba or Queenly (= Noble) White = Edelweiß.
[4.] das E´delweiß, “LEONTOPODIUM ALPINUM” of the botanists, English “Lion’s foot” or “Padelion” (from French Pas-de-lion), a woolly alpine plant, whose large, downy, and star-like white flowers are highly priced by the tourists. In translating retain the German name of the plant.
[5.] die Goldfäden, cf. [page 10, note 10], and also [page 24, note 11].
[IV]
Der Tschachlau
Page 39.—
[1.] die Moldau, (the principality of) Moldavia, the north-eastern part of the kingdom of Roumania.
[2.] der Bucegi, cf. [page 4, note 2].