a. The same is true also
1) When the Subject of the main clause is Object (Direct or Indirect) of a subordinate clause; as,—
Caesar, cum hōc eī nūntiatum esset, mātūrat ab urbe proficīscī, when this had been reported to Caesar he hastened to set out from the city.
2) When the Subject of a subordinate clause is at the same time the Object (Direct or Indirect) of the main clause; as,—
L. Mānliō, cum dictātor fuisset, M. Pompōnius tribūnus plēbis diem dīxit, M. Pomponius, tribune of the people, instituted proceedings against Lucius Manlius, though he had been dictator.
3. Of subordinate clauses, temporal, conditional, and adversative clauses more commonly precede the main clause; indirect questions and clauses of purpose or result more commonly follow; as,—
postquam haec dīxit, profectus est, after he said this, he set out;
sī quis ita agat, imprūdēns sit, if any one should act so, he would be devoid of foresight;
accidit ut ūnā nocte omnēs Hermae dēicerentur, it happened that in a single night all the Hermae were thrown down.
4. Sometimes in Latin the main verb is placed within the subordinate clause; as,—
sī quid est in mē ingenī, quod sentiō quam sit exiguum, if there is any talent in me, and I know how little it is.
5. The Latin Period. The term Period, when strictly used, designates a compound sentence in which the subordinate clauses are inserted within the main clause; as,—
Caesar etsī intellegēbat quā dē causā ea dīcerentur, tamen, nē aestātem in Trēverīs cōnsūmere cōgerētur, Indutiomārum ad sē venīre jussit, though Caesar perceived why this was said, yet, lest he should be forced to spend the summer among the Treveri, he ordered Indutiomarus to come to him.
In the Periodic structure the thought is suspended until the end of the sentence is reached. Many Roman writers were extremely fond of this sentence-structure, and it was well adapted to the inflectional character of their language; in English we generally avoid it.
6. When there are several subordinate clauses in one Period, the Latin so arranges them as to avoid a succession of verbs. Thus:—