[208]. “Bellows-dart”, apparently a kind of harpoon. It had thirty barbs.

[209]. It is contained in the Book of the Dun Cow story called the “Phantom Chariot”.

[210]. See chap. XX—“The Victories of Light over Darkness”.

[211]. Pronounced Conla.

[212]. A kind of mystic prohibition or taboo; singular, geis.

[213]. Now called Dundalk.

[214]. Pronounced Lewy.

[215]. Pronounced Glen na Mower.

[216]. The romance of the Wooing of Emer, a fragment of which is contained in the Book of the Dun Cow, has been translated by Dr. Kuno Meyer, and published by him in the Archæological Review, Vol. I, 1888. Miss Hull has included this translation in her Cuchullin Saga. Another version of it from a Bodleian MS., translated by the same scholar, will be found in the Revue Celtique, Vol. XI.

[217]. This story, known as the Sick-Bed of Cuchulainn, translated into French by M. d’Arbois de Jubainville, will be found in his L’Épopée Celtique en Irlande, the fifth volume of Cour de Littérature Celtique. Another translation, into English, by Eugene O’Curry is in Atlantis, Vols. I and II.