(b) Second case. The original has been lost; only a single copy of it is known. It is necessary to be cautious, for the probability is that this copy contains errors.
Texts degenerate in accordance with certain laws. A great deal of pains has been taken to discover and classify the causes and the ordinary forms of the differences which are observed between originals and copies; and hence rules have been deduced which may be applied to the conjectural restoration of those passages in a unique copy of a lost original which are certainly corrupt (because unintelligible), or are so in all probability.
Alterations of an original occurring in a copy—"traditional variants," as they are called—are due either to fraud or to error. Some copyists have deliberately modified or suppressed passages.[70] Nearly all copyists have committed errors of judgment or accidental errors. Errors of judgment when half-educated and not wholly intelligent copyists have thought it their duty to correct passages and words in the original which they could not understand.[71] Accidental errors when they misread while copying, or misheard while writing from dictation, or when they involuntarily made slips of the pen.
Modifications arising from fraud or errors of judgment are often very difficult to rectify, or even to discover. Some accidental errors (the omission of several lines, for example) are irreparable in the case we are considering, that of a unique copy. But most accidental errors can be detected by any one who knows the ordinary forms: confusions of sense, letters, and words, transpositions of words, letters, and syllables, dittography (unmeaning repetition of letters or syllables), haplography (syllables or words written once only where they should have been written twice), false divisions between words, badly punctuated sentences, and other mistakes of the same kind. Errors of these various types have been made by the scribes of every country and every age, irrespectively of the handwriting and language of the originals. But some confusions of letters occur frequently in copies of uncial originals, and others in copies of minuscule originals. Confusions of sense and of words are explained by analogies of vocabulary or pronunciation, which naturally vary from language to language and from epoch to epoch. The general theory of conjectural emendation reduces to the sketch we have just given; there is no general apprenticeship to the art. What a man learns is not to restore any text that may be put before him, but Greek texts, Latin texts, French texts, and so on, as the case may be; for the conjectural emendation of a text presupposes, besides general notions on the processes by which texts degenerate, a profound knowledge of (1) a special language; (2) a special handwriting; (3) the confusions (of sense, letters, and words) which were habitual to those who copied texts of that language written in that style of handwriting. To aid in the apprenticeship to the conjectural emendation of Greek and Latin texts, tabulated lists (alphabetical and systematic) of various readings, frequent confusions, and probable corrections, have been drawn up.[72] It is true that they cannot take the place of practical work, done under the guidance of experts, but they are of very great use to the experts themselves.[73]
It would be easy to give a list of happy emendations. The most satisfactory are those whose correctness is obvious palæographically, as is the case with the classical emendation by Madvig of the text of Seneca's Letters (89, 4). The old reading was: "Philosophia unde dicta sit, apparet; ipso enim nomine fatetur. Quidam et sapientiam ita quidam finierunt, ut dicerent divinorum et humanorum sapientiam ..."—which does not make sense. It used to be supposed that words had dropped out between ita and quidam. Madvig pictured to himself the text of the lost archetype, which was written in capitals, and in which, as was usual before the eighth century, the words were not separated (scriptio continua), nor the sentences punctuated; he asked himself whether the copyist, with such an archetype before him, had not divided the words at random, and he had no difficulty in reading: "...ipso enim nomine fatetur quid amet. Sapientiam ita quidam finierunt...." Blass, Reinach, and Lindsay, in the works referred to in the note, mention several other masterly and elegant emendations. Nor have the Hellenists and Latinists any monopoly; equally brilliant emendations might be culled from the works of Orientalists, Romancists, and Germanists, now that texts of Oriental, Romance, and Germanic languages have been subjected to verbal criticism. We have already stated that scholarly corrections are possible even in the text of quite modern documents, reproduced typographically under the most favourable conditions.
Perhaps no one, in our day, has equalled Madvig in the art of conjectural emendation. But Madvig himself had no high opinion of the work of modern scholarship. He thought that the humanists of the sixteenth and seventeenth centuries were, in this respect, better trained than modern scholars. The conjectural emendation of Greek and Latin texts is, in fact, a branch of sport, success in which is proportionate not only to a man's ingenuity and palæographical instinct, but also to the correctness, rapidity, and delicacy of his appreciation of the niceties of the classical languages. Now, the early scholars were undoubtedly too bold, but they were more intimately familiar with the classical languages than our modern scholars are.
However that may be, there can be no doubt that numerous texts which have been preserved, in corrupt form, in unique copies, have resisted, and will continue to resist, the efforts of criticism. Very often criticism ascertains the fact of the text having been altered, states what the sense requires, and then prudently stops, every trace of the original reading having been obscured by a confused tangle of successive corrections and errors which it is hopeless to attempt to unravel. The scholars who devote themselves to the fascinating pursuit of conjectural criticism are liable, in their ardour, to suspect perfectly innocent readings, and, in desperate passages, to propose adventurous hypotheses. They are well aware of this, and therefore make it a rule to draw a very clear distinction, in their editions, between readings found in manuscripts and their own restorations of the text.
(c) Third case. We possess several copies, which differ from each other, of a document whose original is lost. Here modern scholars have a marked advantage over their predecessors: besides being better informed, they set about the comparison of copies more methodically. The object is, as in the preceding case, to reconstruct the archetype as exactly as possible.
The scholars of earlier days had to struggle, as novices have to struggle now, in a case of this kind, against a very natural and a very reprehensible impulse—to use the first copy that comes to hand, whatever its character may happen to be. The second impulse is not much better—to use the oldest copy out of several of different date. In theory, and very often in practice, the relative age of the copies is of no importance; a sixteenth-century manuscript which reproduces a good lost copy of the eleventh century is much more valuable than a faulty and retouched copy made in the twelfth or thirteenth century. The third impulse is still far from being good; it is to count the attested readings and decide by the majority. Suppose there are twenty copies of a text; the reading A is attested eighteen times, the reading B twice. To make this a reason for choosing A is to make the gratuitous assumption that all the manuscripts have the same authority. This is an error of judgment; for if seventeen of the eighteen manuscripts which give the reading A have been copied from the eighteenth, the reading A is in reality attested only once; and the only question is whether it is intrinsically better or worse than the reading B.