All words are not equally subject to variations of meaning; most of them keep a fairly uniform meaning in all authors and in all periods. We may therefore be satisfied to study specially those expressions which, from their nature, are liable to take different meanings: first, ready-made expressions which, being fixed, do not follow the evolution of the words of which they are composed; secondly, and chiefly, words denoting things which are in their nature subject to evolution; classes of men (miles, colonus, servus); institutions (conventus, justitia, judex); usages (alleu, bénéfice, élection); feelings, common objects. In the case of all words of such classes it would be imprudent to assume a fixed meaning; it is an absolutely necessary precaution to ascertain what is the sense in which they are used in the text to be interpreted. "These studies of words," said Fustel de Coulanges, "have a great importance in historical science. A badly interpreted term may be the source of serious error."[139] And, in fact, simply by a methodical application of interpretative criticism to a hundred words or so, he succeeded in revolutionising the study of the Merovingian epoch.

IV. When we have analysed the document and determined the literal meaning of its phrases, we cannot even yet be sure that we have reached the real thoughts of the author. It is possible that he may have used some expressions in an oblique sense; there are several kinds of cases where this occurs: allegory and symbolism, jests and hoaxes, allusion and implication, even the ordinary figures of speech, metaphor, hyperbole, litotes.[140] In all these cases it is necessary to pierce through the literal meaning to the real meaning, which the author has purposely disguised under an inexact form.

Logically the problem is very embarrassing: there is no fixed external criterion by which we can make sure of detecting an oblique sense; in the case of the hoax, which in the present century has become a branch of literature, it is an essential part of the author's plan to leave no indication which would betray the jest. In practice we may be morally certain that an author is not using an oblique sense wherever his prime object is to be understood; we are therefore not likely to meet with difficulties of this kind in official documents, in charters, and in historical narratives. In all these cases the general form of the document permits us to assume that it is written in the literal sense of the words.

On the other hand, we must be prepared for oblique senses when the author had other interests than that of being understood, or when he wrote for a public which could understand his allusions and read between the lines, or when his readers, in virtue of a religious or literary initiation, might be expected to understand his symbolisms and figures of speech. This is the case with religious texts, private letters, and all those literary works which form so large a part of the documents on antiquity. Thus the art of recognising and determining hidden meanings in texts has always occupied a large space in the theory of hermeneutic[141] (which is Greek for interpretative criticism), and in the exegesis of the sacred texts and of classical authors.

The different modes of introducing an oblique sense behind the literal sense are too varied, and depend too much on special circumstances, for it to be possible to reduce the art of detecting them to definite rules. Only one general principle can be laid down, and that is, that when the literal sense is absurd, incoherent, or obscure, or in contradiction with the ideas of the author or the facts known to him, then we ought to presume an oblique sense.

In order to determine this sense, the procedure is the same as for studying the language of an author: we compare the passages in which the expressions occur in which we suspect an oblique sense, and look to see whether there is not one where the meaning may be guessed from the context. A celebrated instance of this procedure is the discovery of the allegorical meaning of the Beast in the Apocalypse. But as there is no certain method of solving these problems, we never have a right to say we have discovered all the hidden meanings or seized all the allusions contained in a text; and even when we think we have found the sense, we shall do well to draw no inferences from a necessarily conjectural interpretation.

On the other hand, it is necessary to guard against the temptation to look for allegorical meanings everywhere, as the neo-Platonists did in Plato's works and the Swedenborgians in the Bible. This attack of hyper-hermeneutic is now over, but we are not yet safe from the analogous tendency to look for allusions everywhere. Investigations of this kind are always conjectural, and are better calculated to flatter the vanity of the interpreter than to furnish results of which history can make use.

V. When we have at length reached the real sense of the text, the operation of positive analysis is concluded. Its result is to make us acquainted with the author's conceptions, the images he had in his mind, the general notions in terms of which he represented the world to himself. This information belongs to a very important branch of knowledge, out of which is constituted a whole group of historical sciences:[142] the history of the illustrative arts and of literature, the history of science, the history of philosophical and moral doctrine, mythology and the history of dogmas (wrongly called religious beliefs, because here we are studying official doctrines without inquiring whether they are believed), the history of law, the history of official institutions (so far as we do not inquire how they were applied in practice), the assemblage of popular legends, traditions, opinions, conceptions (inexactly called beliefs) which are comprised under the name of folk-lore.

All these studies need only the external criticism which investigates authorship and origin and interpretative criticism; they require one degree less elaboration than the history of objective facts, and accordingly they have been earlier established on a methodical basis.

CHAPTER VII