But when we come to realize that nearly one-third of Englishmen were known either by the name of William or John about the year 1300, it will be seen that the pet name and nick form were no freak, but a necessity. We dare not attempt a category, but the surnames of to-day tell us much. Will was quite a distinct youth from Willot, Willot from Wilmot, Wilmot from Wilkin, and Wilkin from Wilcock. There might be half a dozen Johns about the farmstead, but it mattered little so long as one was called Jack, another Jenning, a third Jenkin, a fourth Jackcock (now Jacox as a surname), a fifth Brownjohn, and a sixth Micklejohn, or Littlejohn, or Properjohn (i.e. well built or handsome).

The nick forms are still familiar in many instances, though almost entirely confined to such names as have descended from that day to the present. We still talk of Bob, and Tom, and Dick, and Jack. The introduction of Bible names at the Reformation did them much harm. But the Reformation, and the English Bible combined, utterly overwhelmed the pet desinences, and they succumbed. Emmot and Hamlet lived till the close of the seventeenth century, but only because they had ceased to be looked upon as altered forms of old favourite names, and were entered in vestry books on their own account as orthodox proper names.

II. Pet Forms.

These pet desinences were of four kinds.

(a) Kin.

The primary sense of kin seems to have been relationship: from thence family, or offspring. The phrases “from generation to generation,” or “from father to son,” in “Cursor Mundi” find a briefer expression:

“This writte was gett fra kin to kin,
That best it cuth to haf in min.”

The next meaning acquired by kin was child, or “young one.” We still speak in a diminutive sense of a manikin, kilderkin, pipkin, lambkin, jerkin, minikin (little minion), or doitkin. Appended to baptismal names it became very familiar. “A litul soth Sermun” says—

“Nor those prude yongemen
That loveth Malekyn,
And those prude maydenes
That loveth Janekyn:
····
Masses and matins
Ne kepeth they nouht,
For Wilekyn and Watekyn
Be in their thouht.”

Unquestionably the incomers from Brabant and Flanders, whether as troopers or artisans, gave a great impulse to the desinence. They tacked it on to everything: