Rutterkin can speke no Englyssh,
His tongue runneth all on buttyred fyssh,
Besmeared with grece abowte his dysshe
Like a rutter hoyda.”

They brought in Hankin, and Han-cock, from Johannes; not to say Baudkin, or Bodkin, from Baldwin. Baudechon le Bocher in the Hundred Rolls, and Simmerquin Waller, lieutenant of the Castle of Harcourt in “Wars of the English in France,” look delightfully Flemish.

Hankin is found late:

“Thus for her love and loss poor Hankin dies,
His amorous soul down flies.”
“Musarum Deliciæ,” 1655.

To furnish a list of English names ending in kin would be impossible. The great favourites were Hopkin (Robert),[3] Lampkin and Lambkin (Lambert), Larkin (Lawrence), Tonkin (Antony), Dickin, Stepkin (Stephen),[4] Dawkin (David), Adkin,[5] now Atkin (Adam, not Arthur), Jeffkin (Jeffrey), Pipkin and Potkin (Philip), Simkin, Tipkin (Theobald), Tomkin, Wilkin, Watkin (Walter), Jenkin, Silkin (Sybil),[6] Malkin (Mary), Perkin (Peter), Hankin (Hans), and Halkin or Hawkin (Henry). Pashkin or Paskin reminds us of Pask or Pash, the old baptismal name for children born at Easter. Judkin (now as a surname also Juckin) was the representative of Judd, that is, Jordan. George afterwards usurped the place. All these names would be entered in their orthodox baptismal style in all formal records. But here and there we get free and easy entries, as for instance:

“Agnes Hobkin-wyf, iiiid.”—W. D. S.

“Henry, son of Halekyn, for 17½ acres of land.”—“De Lacy Inquisition,” 1311.

“Emma Watkyn-doghter, iiiid.”—W. D. S.

“Thi beste cote, Hankyn,
Hath manye moles and spottes,
It moste ben y-wasshe.”
“Piers Plowman.”

Malkin was one of the few English female names with this appendage. Some relics of this form of Mary still remain. Malkin in Shakespeare is the coarse scullery wench: