Helgi’s descendants towards the East are far more certain matters. Helgi, called Oleg by the Russian historians, was the son of Rurik, the first Norman grand prince of Kief, and his daughter, Olga, visited Constantinople, and was there baptized by the name of Helena, which makes the Russians suppose her two names to translate one another; but they have fortunately not discarded either Oleg or Olga, which thus remain mementoes of the northern dynasty among the very scanty number of Russian names that are neither Greek nor Slavonic.
In its own country Helgi gets contracted into Helle, and Helga into Hæge.[[143]]
[143]. Munch; Roscoe; Keightley; Marryat, Jutland.
Section VIII.—Louis.
With the throne of the Franks, the Karlingen took their favourite prefix of the old Salic line, hlod.
This word, the same in root as the Sanscrit çru, Greek κλύω (kluo), Latin cluo, Anglo-Saxon hlowan, may possibly have been originated by the cow, to whose voice, in our own language, the verb to low is now restricted. All mean to make a noise; and the dignity of that noise increased, for κλυτός (klutos) was Greek for renowned, κλέος, fame, as we saw when dealing with Cleomenes, Cleopatra, &c.; and in Latin, clueo, was to be famous, clientes or callers beset the honoured man, and laus was praise or fame; and so not only have we loud in English, lyde in the North, for the ordinary adjective, but hlod or hlud was the old German term for renown, and los for which French knights afterwards fought and bled, and a score of other words, less relevant to our purpose, will easily suggest themselves as current in every European tongue, first cousin words from laus or from hlod.
The rough aspirate at the beginning was once an essential portion of the word, and among the Franks it must have been especially harsh, since their contemporary Latinists always render it by ch.
Chlodio, as they call him, is numbered as the second of the long-haired Salians, the father of ‘Meroveus,’ and leader of the incursions of the Franks about 428. His grandson married the Burgundian maiden, called by the Valkyr title of Hlodhild, or Chlodechilda, as the Latin civilization of her day called her, when it hailed her with delight as the converter of her husband to Christianity. Although canonized, her name was not in great use for a good many generations, and to this she probably owes it that, when it was revived as belonging to a royal saint, for the benefit of the daughter of the good dauphin, son of Louis XV., it had not been shorn of its aspirate like all the cognate ones. It has since become a favourite with French ladies.
| French. | Italian. | German. |
| Clotilde | Clotilda | Klothilde |