Whatever this was, it is evident that the Buddha like the other Indian leaders of thought endeavoured to make his disciples realise in themselves the content of Enlightenment by means of dhyana, or concentration. They were thus made to gradually progress from a comparatively simple exercise up to the highest stage of concentration in which the dualism of the One and the Many vanished even to the extent of a total cessation of mentation. Apart from these general spiritual exercises, the Buddha at various times told his followers to meditate on such objects[f43] as would make them masters of their disturbing passions and intellectual entanglements.

We can now see how Zen developed out of this system of spiritual exercises. Zen adopted the external form of dhyana as the most practical method to realise the end it had in view, but as to its content Zen had its own way of interpreting the spirit of the Buddha. The dhyana practised by primitive Buddhists was not in full accord with the object of Buddhism, which is no other than the attaining of Enlightenment and demonstrating it in one’s everyday life. To do away with consciousness so that nothing will disturb spiritual serenity was too negative a state of mind to be sought after by those who at all aspired to develop the positive content of the Buddha’s own enlightened mind. Tranquillisation was not the real end of dhyana, nor was the being absorbed in a samadhi the object of Buddhist life. Enlightenment was to be found in life itself, in its fuller and freer expressions, and not in its cessation. What was it that made the Buddha pass all his life in religious peregrination? What was it that moved him to sacrifice his own well-being, in fact his whole life, for the sake of his fellow-creatures? If dhyana had no positive object except in pacifying passions and enjoying absorption in the unconscious, why did the Buddha leave his seat under the Bodhi-tree and come out into the world? If Enlightenment was merely a negative state of cessation, the Buddha could not find any impulse in him that would urge him to exertion in behalf of others. Critics sometimes forget this fact when they try to understand Buddhism simply as a system of teaching as recorded in the Agamas and in Pali Buddhist literature. As I said before, Buddhism is also a system built by his disciples upon the personality of the Buddha himself, in which the spirit of the Master is more definitely affirmed. And this is what Zen has in its own way been attempting to do—to develop the idea of Enlightenment more deeply, positively, and comprehensively by the practice of dhyana and in conformity with the spirit of general Buddhism, in which life, purged of its blind impulses and sanctified by an insight into its real values, will be asserted.

Zen and, the Laṅkāvatāra

Of the many Sutras that were introduced into China since the first century A.D., the one in which the principles of Zen are more expressly and directly expounded than any others, at least those that were in existence at the time of Bodhi-Dharma, is the Laṅkāvatāra Sūtra. Zen, as its followers justly claim, does not base its authority on any written documents, but directly appeals to the enlightened mind of the Buddha. It refuses to do anything with externalism in all its variegated modes; even the Sutras or all those literary remains ordinarily regarded as sacred and coming directly from the mouth of the Buddha are looked down upon, as we have already seen, as not touching the inward facts of Zen. Hence its reference to the mystic dialogue between the Enlightened One and Mahākāśyapa on a bouquet of flowers. But Bodhi-Dharma, the founder of Zen in China, handed the Laṅkāvatāra over to his first Chinese disciple Hui-k‘ê as the only literature in existence at the time in China, in which the principles of Zen are taught. When Zen unconditionally emphasises one’s immediate experience as the final fact on which it is established it may well ignore all the scriptural sources as altogether unessential to its truth; and on this principle its followers have quite neglected the study of the Laṅkāvatāra. But to justify the position of Zen for those who have not yet grasped it and yet who are desirous of learning something about it, an external authority may be quoted and conceptual arguments resorted to in perfect harmony with its truth. This was why Dharma selected this Sutra out of the many that had been in existence in China in his day. We must approach the Laṅkāvatāra with this frame of mind.

There are three Chinese translations of the Sutra still in existence. There was a fourth one, but it was lost. The first in four volumes was produced during the Lu-Sung dynasty (A.D. 443) by Guṇabhadra, the second in ten volumes comes from the pen of Bodhiruci, of the Yüan-Wei dynasty (A.D. 513), and the third in seven volumes is by Śikshānanda, of the T‘ang dynasty (A.D. 700).[2.4] The last-mentioned is the easiest to understand and the first the most difficult, and it was this, the most difficult one, that was delivered by Dharma to his disciple Hui-K‘ê as containing the “essence of mind”. In form and in content this translation reflects the earliest text of the Sutra, and on it are written all the commentaries we have at present in Japan.

The special features of this Sutra, which distinguish it from the other Mahayana writings, are, to give the most noteworthy ones: first, that the subject-matter is not systematically developed as in most other Sutras, but the whole book is a series of notes of various lengths; secondly, that the Sutra is devoid of all supernatural phenomena, but filled with deep philosophical and religious ideas concerning the central teaching of the Sutra, which are very difficult to comprehend, due to tersity of expression and to the abstruse nature of the subject-matter; thirdly, that it is in the form of dialogues exclusively between the Buddha and the Bodhisattva Mahāmati while in the other Mahayana Sutras the principal figures are generally more than one besides the Buddha himself who addresses them in turn; and lastly, that it contains no Dharanis or Mantrams—those mystical signs and formulas supposed to have a miraculous power. These singularities are enough to make the Laṅkāvatāra occupy a unique position in the whole lore of the Mahayana school.

In this characterisation of the Laṅkāvatāra Sūtra, I am referring to the first Chinese text of Guṇabhadra. The two later ones have three new chapters in addition: one of which forming the first chapter is a sort of introduction to the whole Sutra, giving the main idea of what is discussed in the body of the text itself; the remaining two are attached to the end. Of these, the one is a short collection of Dharanis, and the other which is the conclusion is known as the Gāthā chapter written throughout in verse and summarises the contents of the whole Sutra. It has, however, no paragraph making up the “regular ending” in which the whole congregation unites in the praise of the Buddha and in its assurance of observing his instructions. There is no doubt that these three new chapters are of later growth.

The main thesis of the Laṅkāvatāra Sūtra is the content of Enlightenment, that is, the Buddha’s own inner experience (pratyātmagati) concerning the great religious truth of Mahayana Buddhism. Most of the readers of the Sutra have singularly failed to see this, and contend that it principally explains the Five Dharmas, the Three Characteristics of Reality (svabhāva), the Eight Kinds of Consciousness (vijñāna), and the Two Forms of Non-Ego (nairātmya). It is true that the Sutra reflects the psychological school of Buddhism advocated by Asaṅga and Vasubandhu, when for instance it refers to the Ālayavijñāna as the storage of all karmic seeds; but such and other references in fact do not constitute the central thought of the Sutra, they are merely made use of in explaining the “noble understanding of the Buddha’s inner experience” (pratyātmāryajñāna). Therefore when Mahāmati finishes praising the Buddha’s virtues before the whole assembly at the summit of Mount Laṅkā, the Buddha is quite definite in his declaration of the main theme of his discourse in this Sutra. Let us however first quote the song of the Bodhisattva Mahāmati since it sums up in a concise and definite manner all the essentials of Mahayana Buddhism and since at the same time it illustrates my statement concerning the union of Enlightenment and Love.

The hymn runs as follows:

“When thou reviewest the world with thy wisdom and compassion, it is to thee like the ethereal flower, and of which we cannot say whether it is created or vanishing, as the categories of being and non-being are inapplicable to it.