[[Footnote 36]: Duran, Historia de los Indios, in Kingsborough, vol. viii, p. 267.]

[[Footnote 37]: Francisco Ernantez Arana Xahila, Memorial de Tecpan Atitlan. MS. in Cakchiquel, in my possession.]

[[Footnote 38]: Le Popol Vuh, p. 247. The name Yaqui means in Kiche civilized or polished, and was applied to the Aztecs, but it is, in its origin, from an Aztec root yauh, whence yaque, travelers, and especially merchants. The Kiches recognizing in the Aztec merchants a superior and cultivated class of men, adopted into their tongue the name which the merchants gave themselves, and used the word in the above sense. Compare Sahagun, Historia de Nueva España, Lib. ix, cap. xii.]

[[Footnote 39]: Toltecatl, according to Molina, is "oficial de arte mecanica ò maestro," (Vocabulario de la Lengua Mexicana, s.v.). This is a secondary meaning. Veitia justly says, "Toltecatl quiere decir artifice, porque en Thollan comenzaron a enseñar, aunque a Thollan llamaron Tula, y por decir Toltecatl dicen Tuloteca" (Historia, cap. xv).]

[[Footnote 40]: Their title was Tlanqua cemilhuique, compounded of tlanqua, to set the teeth, as with strong determination, and cemilhuitia, to run during a whole day. Sahagun, Historia, Lib. iii, cap. iii, and Lib. x, cap. xxix; compare also the myth of Tezcatlipoca disguised as an old woman parching corn, the odor of which instantly attracted the Toltecs, no matter how far off they were. When they came she killed them. Id. Lib. iii, cap. xi.]

[[Footnote 41]: "Discipulos," Duran, Historia, in Kingsborough, vol. vii, p. 260.]

[[Footnote 42]: Ibid.]

[[Footnote 43]: For the character of the Toltecs as here portrayed, see Ixtlilxochitl, Relaciones Historicas, and Veitia, Historia, passion.]

[[Footnote 44]: "Se metió (Quetzalcoatl) la tierra adentro hasta Tlapallan ó segun otros Huey Xalac, antigua patria de sus antepasados, en donde vivió muchos años." Ixtlilxochitl, Relaciones Historicas, p. 394, in Kingsborough, vol. ix. Xalac, is from xalli, sand, with the locative termination. In Nahuatl xalli aquia, to enter the sand, means to die.]

[[Footnote 45]: "Dicen que caminó acia el Oriente, y que se fué á la ciudad del Sol, llamada Tlapallan, y fué llamado del sol." Libro. viii, Prologo.]