[368]. Chipeway: nin minenima, I like (him, her, it).
[369]. See Howse, Grammar of the Cree Lang., p. 157. Keche (kees) as an interjection of pleasure, he considers in antithesis to ak (compare German ach!) as an interjection of pain, and cites abundant examples.
[370]. Chipeway: nin kijewadis, I am amicable, benevolent; kijewadisiwin, charity, benevolence, benignity, compassion; kije manitowin, God-head, divine nature.
Cree: kisatew, he is devoted to (him, her); kisew, she loves (her children); kisewatisiwin, charity, the highest virtue; kise manito, “l’esprit charitable, Dieu,” and numerous others.
[371]. The following words and meanings are from Carochi’s Grammar and Molina’s Dictionary of this tongue:
ço, punzar, sangrar.
çoço, ensartar, como flores, cuentas, etc.
çotica, estar ensartada la cuenta, etc.
tlaçotl, cosa ensartada.
The original meaning of zo, a pointed tool or awl, is not given by Molina, but is repeatedly expressed in the phonetic picture-writing of the Aztecs.