[125] Collado has altered Rodriguez' version from Nippon, even though the Dictionarium glosses consuetudo japonica as Nippon catagui.
[126] Collado, in the Dictionarium and here, prefers mmu to uma.
[127] This particle is not described in the Arte.
[128] Rodriguez (Arte, 116) records Core coso yocarǒzure and states that in this context coso has the same meaning as Queccu and Cayette.
[129] Cf. the Arte (117) where the list is given as Reba, Ni, Tomo, the potential, and Te.
[130] Rodriguez' version runs Iesu Christo fitono vontocoroua. (For Collado's use of reduplicatiuus see note [53].)
[131] As the first example indicates, the zzu variant is not restricted to the negative preterit, but is the form which appears for da in all contexts, as here with the preterit of iomu.
[132] In the absence of other examples it is not possible to determine if Collado assumed the present tense form to be iuru or uru. The correction here follows the spelling used consistently in the Arte.
[133] Both Collado and Rodriguez agree that verbs ending in tai govern the accusative case; cf. Nanigaxiuo yobitai (Arte, 14v).
[134] The text reads secunda persona.