a. In the most frequent citation of verbs, where the root form is followed by the present indicative ending, a comma is used;

e.g., ari,u; ague,uru; mochi,tçu

b. In an alternate form of citation, where the two forms are given in their entirety, a colon is used;

e.g., ari:aru; ague:aguru; mochi:motçu

Spelling and accentuation are treated in the following manner:

1. The ſ in all instances is represented by s.

2. The usage of v and u has been regularized: the v serves as the consonant; and u as the vowel, semi-vowel, and orthographic symbol; e.g., vaga, uie, quan, and agueta.

3. The predictable nasalization—marked by a tilde in the text—has not been included in the translation unless the presence of nasalization is morphologically significant; e.g., tobu:tõda.

4. The accent grave—which appears in no discernible pattern—is not transcribed in the translation.