Conjunction and Separation[[168]]

To means 'and'; e.g., Pedro to juan to Nagasaqi ie ita 'Peter and John went to Nagasaki,' core to, are to vo toru 'I take this and that.' Mo has the same meaning; e.g., Pedro mo juan mo Nagasaqi cara modotta 'Peter and John returned from Nagasaki,' naqu mono mo ari, varó mono mo aru 'there are those who cry and those who laugh. Mo is often placed before negative verbs; e.g., nanigoto mo gazaranu ca? 'is that not something new?'

Mata means 'and,' whether it is found between nouns or verbs. Ca means 'or'; e.g., Pedro ca; juan ca coi to iie 'tell Peter or John to come.' Arui va also means 'or'; e.g., arui va Pedro, arui va juan 'either Peter or John,' arui va iomu, arui va caqu 'I either read or write.' Moxi va means 'if in fact,' and it is used in the middle of a sentence; e.g., moxi va cane ga nai naraba 'if in fact you were to have no money.'

Mata va is used to bind the sentences more tightly together (ad orationem contexturam). It means 'besides that, or besides'; e.g., (60 arui va iamai ga vocoru ca, mata va isogui no fumi qitaru ca etc. [... ca, etc.] (135) 'either some sickness occurs, or besides that some urgent letter arrives.'

Xicareba means 'since things are this way,' sari nagara means 'but,' sǒ aru tocoro de means 'since it is thus,' saraba means 'since it is so,' and sareba sareba means 'since then.' Ca? means 'if'; e.g., maitta ca mi io 'see if he came, or went,' maitta ca xiranu 'I don't know if he went.' Iara means 'if,' but distributively (divisive); e.g., fito iara chicuxǒ iara xiranu 'I don't know if it's man or beast,' nani iara to mǒxita 'I wonder what he said.'

Some disjunctive and emphatic particles are formed from nanica and tocacu with the addition of other particles; e.g., nani ia ca ia? 'which thing?' The same meaning is expressed by nani iara ca iara? and nanto iara cato iara? Nanto xite, cato xite means 'how,' nanto mo cato mo means 'in no way,' and nani mo ca mo means 'nothing.' Nanigoto mo cagoto mo, mina içtuvari naru zo [... itçuvari ...] 'when all is said and done they are all lies.' Nani no ca no, and nanto xite, cato xite are ways to excuse oneself. Nani no ca no to iúte means 'saying this and that.' Domo como means 'in whatever way it is,' as does dǒ xite mo cǒ xite mo. Dǒ xite cǒ xite means 'doing this and that differently.' Dǒ xô cǒ xô means 'I shall do this and that.'

Tomo cacumo means 'all the same,' as do toni cacuni, tonimo cacunimo, and totemo cacutemo. Core to ij; care to ij means 'saying this and that, or making excuses.' Care core means 'this and that,' coco caxico means 'here and there (hic and illic).' Vomoxirô, vocaxu[[169]] [vomoxirovocaxǔ] is used when accommodating oneself almost to flattery.

If the particle motte is added to the particles catçute, isasaca, tomoni, nani, and nani nani iori [... and nani iori] it adds strength and force; e.g., catçute motte sǒ aru mai 'the situation will not be this way at all.'

Interjections[[170]]