Next morning Salvator, having in the meantime inquired into Capuzzi's habits of life, very greatly surprised Antonio by a description of them, even down to the minutest details.
"Poor Marianna," said Salvator, "leads a sad life of it with the crazy old fellow. There he sits sighing and ogling the whole day long, and, what is worse still, in order to soften her heart towards him, he sings her all and sundry love ditties that he has ever composed or intends to compose. At the same time he is so monstrously jealous that he will not even permit the poor young girl to have the usual female attendance, for fear of intrigues and amours, which the maid might be induced to engage in. Instead, a hideous little apparition with hollow eyes and pale flabby cheeks appears every morning and evening to perform for sweet Marianna the services of a tiring-maid. And this little apparition is nobody else but that tiny Tomb Thumb of a Pitichinaccio, who has to don female attire. Capuzzi, whenever he leaves home, carefully locks and bolts every door; besides which there is always a confounded fellow keeping watch below, who was formerly a bravo, and then a gendarme, and now lives under Capuzzi's rooms. It seems, therefore, a matter almost impossible to effect an entrance into his house, but nevertheless I promise you, Antonio, that this very night you shall be in Capuzzi's own room and shall see your Marianna, though this time it will only be in Capuzzi's presence."
"What do you say?" cried Antonio, quite excited; "what do you say? We shall manage it to-night? I thought it was impossible."
"There, there," continued Salvator, "keep still, Antonio, and let us quietly consider how we may with safety carry out the plan which I have conceived. But in the first place I must tell you that I have already scraped an acquaintance with Signor Pasquale Capuzzi without knowing it. That wretched spinet, which stands in the comer there, belongs to the old fellow, and he wants me to pay him the preposterous sum of ten ducats[3.1] for it. When I was convalescent I longed for some music, which always comforts me and does me a deal of good, so I begged my landlady to get me some such an instrument as that Dame Caterina soon ascertained that there was an old gentleman living in the Via Ripetta who had a fine spinet to sell I got the instrument brought here. I did not trouble myself either about the price or about the owner. It was only yesterday evening that I learned quite by chance that the gentleman who intended to cheat me with this rickety old thing was Signor Pasquale Capuzzi. Dame Caterina had enlisted the services of an acquaintance living in the same house, and indeed on the same floor as Capuzzi,—and now you can easily guess whence I have got all my budget of news."
"Yes," replied Antonio, "then the way to get in is found; your landlady"——
"I know very well, Antonio," said Salvator, cutting him short, "I know what you're going to say. You think you can find a way to your Marianna through Dame Caterina. But you'll find that we can't do anything of that sort; the good dame is far too talkative; she can't keep the least secret, and so we can't for a single moment think of employing her in this business. Now just quietly listen to me. Every evening when it's dark Signor Pasquale, although it's very hard work for him owing to his being knock-kneed, carries his little friend the eunuch home in his arms, as soon as he has finished his duties as maid. Nothing in the world could induce the timid Pitichinaccio to set foot on the pavement at that time of night. So that when"——
At this moment somebody knocked at Salvator's door, and to the consternation of both, Signor Pasquale stepped in in all the splendour of his gala attire. On catching sight of Scacciati he stood stock still as if paralysed, and then, opening his eyes wide, he gasped for air as though he had some difficulty in breathing. But Salvator hastily ran to meet him, and took him by both hands, saying, "My dear Signor Pasquale, your presence in my humble dwelling is, I feel, a very great honour. May I presume that it is your love for art which brings you to me? You wish to see the newest things I have done, perchance to give me a commission for some work. Pray in what, my dear Signor Pasquale, can I serve you?"
"I have a word or two to say to you, my dear Signor Salvator," stammered Capuzzi painfully, "but—alone—when you are alone. With your leave I will withdraw and come again at a more seasonable time."
"By no means," said Salvator, holding the old gentleman fast, "by no means, my dear sir. You need not stir a step; you could not have come at a more seasonable time, for, since you are a great admirer of the noble art of painting, and the patron of all good painters, I am sure you will be greatly pleased for me to introduce to you Antonio Scacciati here, the first painter of our time, whose glorious work—the wonderful 'Magdalene at the Saviour's Feet'—has excited throughout all Rome the most enthusiastic admiration. You too, I need hardly say, have also formed a high opinion of the work, and must be very anxious to know the great artist himself."
The old man was seized with a violent trembling; he shook as if he had a shivering fit of the ague, and shot fiery wrathful looks at poor Antonio. He however approached the old gentleman, and, bowing with polished courtesy, assured him that he esteemed himself happy at meeting in such an unexpected way with Signor Pasquale Capuzzi, whose great learning in music as well as in painting was a theme for wonder not only in Rome but throughout all Italy, and he concluded by requesting the honour of his patronage.