(3) <i>adj</i>. applied to anything pertaining to the Maoris or their language. See <i>Pakeha</i>.
There is a discussion on the word in the `Journal of Polynesian Society,' vol. i. no. 3, vol. ii. no. 1, and vol. iii. no. i. Bishop Williams (4th ed.) says that the word means, "of the normal or usual kind." The Pakehas were not men to whom the natives were accustomed. So Maori was used as opposed to the Europeans, the white-skins. <i>Kuri Maori</i> was a name used for a dog after the arrival of other quadrupeds called also <i>kuri</i>. <i>Wai maori</i> was freshwater, ordinary as opposed to sea-water. Another explanation is that the word meant "indigenous," and that there are kindred words with that meaning in other Polynesian languages. First, "indigenous," or "of the native race," and then with a secondary meaning, "ours." (See Tregear's Maori Comparative Dictionary,' s.v.)
The form of the plural varies. The form <i>Maoris</i> is considered the more correct, but the form <i>Maories</i> is frequently used by good writers.
1845. E. J. Wakefield, `Adventures in New Zealand,' vol. i. p. 194:
"The Maori language is essentially a poor one, and possesses in particular but few words which express abstract ideas."
1859. A. S. Thomson, `Story of New Zealand,' vol. i. c. iii. p. 51:
"No light is thrown on the origin of the New Zealanders from the name Maori which they call themselves. This word, rendered by linguists `native,' is used in contradistinction to pakeha, or stranger."
1864. Crosbie Ward, `Canterbury Rhymes,' `The Runaways' (2nd edition), p. 79:
"One morn they fought, the fight was hot,
Although the day was show'ry;
And many a gallant soldier then
Was bid <i>Memento Maori</i>."
1891. Jessie Mackay, `The Sitter on the Rail, and other Poems,' p. 61: