Personal Intentions. Regularity in visits to Blessed Sacrament; Fervour in Mass and in administering Holy Communion; a happy death; true and deep devotion to Mary.

Special Intentions. The Irish Daily Mass Crusade; Total Abstinence; devotion to the Passion; devotion to the agonising Heart of Jesus.

COMPLINE.

Etymology and synonym. The word compline comes from the Latin word complere, to complete, to finish, because this Hour completes or finishes the day Hours of the Office. It bore several names, Completa (St. Isidore), Initium noctis (St. Columbanus), Prima noctis hora (St. Fructeux).

Antiquity. The origin of this Hour has given rise to a great deal of controversy. Both Baumer and Battifol in their histories of the Breviary attribute the origin of this Hour to St. Benedict (480-543). Other scholars attribute its origin to St. Basil, and hence date it from the fourth century. It is admitted that before the time of St. Basil, Bishop of Caesarea (370-379) this Hour was in existence. Some hold that St. Basil established the Hour in the East and St. Benedict in the West. The latter certainly invested the Hour with the liturgical character and arrangement which were preserved by the Benedictines and adapted by the Roman Church. The Compline of the Roman Church is more ornate and solemn than the liturgy assigned to this Hour by St. Benedict, which was very simple. The addition of the response In manus tuas Domine, the Nunc dimittis and its anthem of the Blessed Virgin make this Hour one of great beauty.

Structure, The structure of the Hour seems to point to its monastic origin, "The reader begins, 'Pray, Father, a blessing' (jube, domne benedicere); the blessing, 'The Lord Almighty grant us a quiet night and a perfect end. Amen.' 'Noctem quietam….' Then follows a short lesson, which the Father Abbot gave to his monks. 'Brethren, be sober and watch; because your adversary, the devil, as a roaring lion, goeth about, seeking whom he may devour, whom resist ye, strong in faith. But Thou, O Lord, have mercy on us.' And the monks answer 'Thanks be to God.' 'Fratres sobrii estote et vigilate….' Then the Pater Noster (silently), and the presiding priest, who was the Abbot or his deputy, said the confiteor and the choir answered Misereatur…. 'May Almighty God have mercy upon thee and forgive thee thy sins, and bring thee to life everlasting.' The choir then repeats the Confiteor and the priest replies 'Misereatur vestri….' 'May Almighty God have mercy upon you, forgive you your sins and bring you to life everlasting.'" Of course, in private recitation, or where two or three recite the Office, these prayers are said only once, and in the Confiteor, tibi pater and te pater are omitted, and nostri, nostris, nos, nostrorum, nobis, are said in the Misereatur and Indulgentiam.

Then the Converte nos Deus…. At averte iram tuam…. Deus in adjutorium…. Domine ad adjuvandum…. Gloria Patri…. Antiphon (begun only) and three psalms, which vary, are said, Gloria Patri…. Sicut erat… being said at the end of each. In manus tuas… is said twice. Redemisti nos. … Commendo spiritum meum; Custodi nossub umbra…. Salva nos; Nunc dimittis…. Gloria Patri, Salva nos Domine vigilantes, custodi nospace. (Preces are said here if rubric orders; i.e., Kyrie eleison, Christie eleisonad te veniat); Dominus vobiscum, Et cum…. Benedicamus Domino, Deo gratias; Benedicat et custodiat nos omnipotens. Amen; then the anthem of the Blessed Virgin, Alma Redemptoris Mater (from Saturday before first Sunday of Advent to the feast of the Purification, inclusive) with its antiphon; in Advent, Angelus Domini, response, Et concepit, Oremus and prayer, Gratiam tuam, or with antiphon (after Advent) Post partum… and response, Dei genetrix, Oremus, Deus qui salutis. After the Purification, until Holy Thursday the anthem is Ave regina coelorum, with versicle Dignare me …, Da mihi, Oremus, Concedemisericors. From Holy Saturday until Saturday after Pentecost, the anthem is Regina coeli with versicle, Gaude… and response, Quia surrexit…. Oremus and prayer, Deus qui per resurrectionem. From Holy Trinity Sunday to the Saturday before Advent, the antiphon is Salve Regina with versicle, Ora pro nobis… response, Ut digni, Oremus and prayer, Omnipotens semipeterne Deus. Then the versicle Divinum auxilium…. Amen. Pater Noster, Ave, Credo, in silence, are said. The Sacro-sanctae is added (see pp. 133-135).

The study of the component parts of this Hour are of great interest. After the Abbot had given his blessing and begged of God to grant the two-fold favour of a quiet night and a good death, a monk read from Holy Scripture, and when a suitable portion was read, or at the end of a Scripture chapter or theme, the Abbot said, "Tu autem," and the reader "Tu autem, Domine, miserere nobis." This was to ask God to pardon faults both of reader in his reading and of monks, who, perhaps, were drowsy and inattentive. The Abbot terminated the exercise by the Adjutorium nostrum (the Pater Noster is of more recent introduction). Monks who were absent substituted for the Scripture lesson which they had missed, the pithy extract from St. Peter, "Fratres; sobrii estote," which we now read. The whole company of monks and their abbot then proceeded to the chapel where each made his examination of conscience, and at a sign from the abbot, the monks, two by two, in a subdued tone of voice, said the Confiteor, Misereatur, Indulgentiam and Converte nos. Gavantus and Merati hold that the Converte nos does not belong to this introductory matter, but formed part of Compline proper. This prayer is very beautiful: "Convert us, O God, our Saviour. And turn away Thine anger from us. Incline unto my aid, O God; O Lord, make haste to help us. Glory be to the Father,… Praise be to God."

The new arrangement of the Psalter did not retain the old traditional psalms, 4, 90, 133, in Compline, except for Sundays and solemn feasts. But the selection of psalms accords well with the idea of the hour—night prayer—and with the other prayers, which go to make up the close of the Office of the day. The hymn, Te lucis, so chastely simple, has ever been admired. Its ideas suit so admirably for the prayer before sleep and for reminding us of sleep and her sister death and the solemn petition made to God to be our guardian and defence in the solemn hour of death, are simply and solemnly set out in this daily hymn. How beautiful it reads in Father Caswall's translation:—

"Now with the fast departing light,
Maker of all, we ask of Thee
Of Thy great mercy, through the night,
Our guardian and defence to be.