This valley of the Nile has always been the home of mystery and charm. The inscriptions on its tombs and temples have been deciphered and receive much attention in modern days; but they are not more interesting than is the woman of Egypt, who, as we have learned, enjoyed greater liberties and received more honour than is the heritage of her modern daughters. It is difficult to understand her, as even yet she represents traditions and the habits of dead centuries, fit to be relegated to the past.

She is the Sphinx of this Oriental land, and will not easily give to the world her secrets.

The Mohammedan Woman.

When first one visits Egypt, romance seems to peer from beneath the veil of each black-robed figure, and mystery lurks behind the intricate carving that covers the windows where one is sure some languid beauty sits waiting for the moment when her lord and master will be gone, that she may wave a white hand to the passionate suitor below. This idea of Egypt is generally derived from highly coloured and erotic novels which always make this country alluring and often sensual. To one who has been given this highly seasoned food for his imagination to feed upon the modern Egypt, with its great glaring hotels, its motor-cars, its shops that might be in London or New York, is a great disappointment.

Illusions will again be lost if one is permitted to enter the beautiful homes on the fashionable drives of Cairo, for they are not Eastern in any sense, nor is there anything about them to indicate that their owners are Orientals. They express no individuality, and might belong to any person of means whether in the East or the West. The drawing-rooms are furnished in French fashion, with gilded chairs, a grand piano, hangings and curtains made in England or France. Great glass chandeliers holding the glaring electric lights express the cosmopolitanism which the mistress feels she must show the world, in order that she may not be considered as belonging to the old school of Egyptian womanhood.

One hears the word harim and instantly conjures up an Arabian Nights picture of rare hangings, subdued lights, beautiful odalisques lounging on soft divans, slaves, incense, and a general air of sensuousness pervading the entire place. I read a book not long ago written by a well-known woman writer who says, “I am thankful to say that I have never been within a harim except twice, and the memory of that dreadful place will rest with me for many years.” Yet she admits that on her first visit to this “dreadful place” she had no interpreter and could only draw upon her imagination to give the women she saw their position in the elaborate household. This imagination was evidently a vivid one, as she believed that many women she saw were “the poor deluded slaves” of the master of the house, while quite likely they were the innumerable relatives and woman-servants that always throng the rich man’s home.

In reality, in present-day modern Cairo, if one enters the harim of the better class, or of the official class, one is greeted by a hostess dressed in the latest French creation, tea is served, while the politics of the world are discussed easily in either French or English by the polished, up-to-date Egyptian women.

The word harim is much misunderstood by the people of the Western world. The Arabic word harim simply means the women’s quarters. The selam-lik are the apartments in which the men of the household have their business offices, receive their friends, and pass their time, while the harim-lik are the apartments reserved for the female members and children of the family. The literal meaning is exclusiveness, seclusion, privacy. In its restricted sense it embodies the two meanings of the women of the household and their exclusive apartments. In the wider acceptance of the term we understand by harim an established social system deriving its sanction from a body of laws promulgated by the Arabian prophet Mohammed. When a woman is harim it means that she is secluded, and we hear the expression in regard to schoolgirls. “Yes, my daughters go to school,” a mother will say, “but they are kept harim.”

In Persia and Turkey the word zenana is used, and in India the common form of expression for the woman who is not seen by any male except those of her immediate family is, “She is purdah-nashim, or simply purdah.” The purdah is the screen that shuts her from the outside world, and the Oriental, whatever his race, whether in Egypt, Turkey, or India, whether he calls it the harim, purdah, or zenana, speaks of it in his literature and poetry as the “Sanctuary of Conjugal Happiness.”

One can live years in the East and get little idea of the life of the Moslem woman of the better class. In Egypt ten million out of the twelve million inhabitants are followers of the prophet Mohammed, and to understand at all the Eastern woman one must learn something of the religion that dominates the entire life of the Mohammedan. The actions of the Moslem woman, whether in India, Arabia, Egypt, Persia, or Algiers, are controlled and forced to comply with the laws made by the Arabian prophet of the seventh century, and even to-day his word practically governs each act of the domestic life as well as the world outside the home.