(b. Disaffection to Bābur.)

On our first coming to Āgra, there was remarkable dislike and hostility between its people and mine, the peasantry and soldiers running away in fear of our men. Dilhī and Āgra excepted, not a fortified town but strengthened its defences and neither was in obedience nor submitted. Qāsim Saṃbhalī was in Saṃbhal; Niz̤ām Khān was in Bīāna; in Mīwāt was Ḥasan Khān Mīwātī himself, impious mannikin! who was the sole leader of the trouble and mischief.[1924] Muḥammad Zaitun was in Dūlpūr; Tātār Khān Sārang-khānī[1925] was in Gūālīār; Ḥusain Khān Nuḥānī was in Rāprī; Qut̤b Khān was in Itāwa (Etāwa); ‘Ālam Khān (Kālpī) was in Kālpī. Qanauj and the other side of Gang (Ganges) was all held by Afghāns in independent hostility,[1926] such as Naṣīr Khān Nuḥānī, Ma‘rūf Farmūlī and a crowd of other amīrs. These had been in rebellion for three or four years before Ibrāhīm’s death and when I defeated him, were holding Qanauj and the whole country beyond it. At the present time they were lying two or three marches on our side of Qanauj and had made Bihār Khān the son of Daryā Khān Nuḥānī their pādshāh, under the style Sult̤ān Muḥammad.Fol. 294b. Marghūb the slave was in Mahāwīn (Muttra?); he remained there, thus close, for some time but came no nearer.

(c. Discontent in Bābur’s army.)

It was the hot-season when we came to Āgra. All the inhabitants (khalāīq) had run away in terror. Neither grain for ourselves nor corn for our horses was to be had. The villages, out of hostility and hatred to us had taken to thieving and highway-robbery; there was no moving on the roads. There had been no chance since the treasure was distributed to send men in strength into the parganas and elsewhere. Moreover the year was a very hot one; violent pestilential winds struck people down in heaps together; masses began to die off.

On these accounts the greater part of the begs and best braves became unwilling to stay in Hindūstān, indeed set their faces for leaving it. It is no reproach to old and experienced begs if they speak of such matters; even if they do so, this man (Bābur) has enough sense and reason to get at what is honest or what is mutinous in their representations, to distinguish between loss and gain. But as this man had seen his task whole, for himself, when he resolved on it, what taste was there in their reiterating that things should be done differently? What recommends the expression of distasteful opinions by men of little standing Fol. 295.(kīchīk karīm)? Here is a curious thing:—This last time of our riding out from Kābul, a few men of little standing had just been made begs; what I looked for from them was that if I went through fire and water and came out again, they would have gone in with me unhesitatingly, and with me have come out, that wherever I went, there at my side would they be,—not that they would speak against my fixed purpose, not that they would turn back from any task or great affair on which, all counselling, all consenting, we had resolved, so long as that counsel was not abandoned. Badly as these new begs behaved, Secretary Aḥmadī and Treasurer Walī behaved still worse. Khwāja Kalān had done well in the march out from Kābul, in Ibrāhīm’s defeat and until Āgra was occupied; he had spoken bold words and shewn ambitious views. But a few days after the capture of Āgra, all his views changed,—the one zealous for departure at any price was Khwāja Kalān.[1927]

(d. Bābur calls a council.)

When I knew of this unsteadiness amongst (my) people, I summoned all the begs and took counsel. Said I, “There is no supremacy and grip on the world without means and resources; without lands and retainers sovereignty and command (pādshāhlīq u amīrlīq) are impossible. By the labours of several years, by encountering hardship, by long travel, by flinging myself and the army into battle, and by deadly slaughter, we, through God’sFol. 295b. grace, beat these masses of enemies in order that we might take their broad lands. And now what force compels us, what necessity has arisen that we should, without cause, abandon countries taken at such risk of life? Was it for us to remain in Kābul, the sport of harsh poverty? Henceforth, let no well-wisher of mine speak of such things! But let not those turn back from going who, weak in strong persistence, have set their faces to depart!” By these words, which recalled just and reasonable views to their minds, I made them, willy-nilly, quit their fears.

(e. Khwāja Kalān decides to leave Hindūstān.)